The gradual roll-out of Finance, Procurement and Logistics modules: These modules were rolled out after extensive work during 2012, which included preparing business blueprints, developing and testing the system, migrating data from the legacy systems, training, etc. |
Поэтапное внедрение модулей финансирования, закупок и материально-технического обеспечения: эти модули были внедрены после проделанной в 2012 году масштабной работы, которая включала подготовку программ работы, разработку и испытание системы, перенос данных из старых систем, обучение и т.д. |
The Secretary-General proposes that, as part of the ongoing re-profiling of UNLB as the Global Service Centre, all engineering project and planning activities be conducted in the Engineering Standardization and Design Centre of the Logistics Service. |
Генеральный секретарь предлагает, чтобы в рамках продолжающегося преобразования БСООН в Глобальный центр обслуживания все функции в области осуществления инженерно-технических проектов и планирования были переданы Центру стандартизации инженерно-технического обеспечения и проектирования Службы материально-технического обеспечения. |
The Joint Logistics Operation Centre would be headed by a Chief Officer who, via an organization integrated with the military logistic staff, would provide the logistic support to the Mission. |
Центр совместных операций по материально-техническому обеспечению будет возглавлять сотрудник С-5, который с помощью гражданского и военного персонала по вопросам материально-технического обеспечения будет осуществлять материально-техническую поддержку Миссии. |
Planning for the termination phase is "usually in greater detail than for the deployment phase" (United Nations Logistics Working Group - Recommendations and products, United Nations, Field Administration and Logistics Division/ Department of Peace-keeping Operations). |
Планирование этапа прекращения миссии "обычно осуществляется более детально, чем планирование этапа развертывания" (Рабочая группа Организации Объединенных Наций по вопросам материально-технического обеспечения - рекомендации и выводы, Организация Объединенных Наций, Отдел управления полевыми операциями и материально-технического снабжения/Департамент операций по поддержанию мира). |
The Committee concurs with the opinion of the Chief Administrative Officer that the Logistics Branch should either be integrated into the civil component of UNDOF or that the Force should be restructured so that the Logistics Branch reports directly to the Office of the Chief Administrative Officer. |
Комитет разделяет мнение Главного административного сотрудника о том, что либо Сектор материально-технического обеспечения должен быть включен в состав гражданского компонента Сил, либо сами Силы должны быть реорганизованы таким образом, чтобы этот Сектор был подотчетен непосредственно Канцелярии Главного административного сотрудника. |
(a) One D-1 post to oversee daily procurement activities of the Field Procurement Section and the Logistics and Transportation Section; |
а) одну должность класса Д1 для надзора за повседневной закупочной деятельностью Секции закупок на местах и Секции материально-технического обеспечения транспорта; |
In 2003, the Logistics and Transportation Section processed a total of 894 purchase orders and requisition lines while in 2004 the total increased to 2,070, representing an increase of 132 per cent in one financial year. |
Если в 2003 году Секция материально-технического обеспечения и транспорта обработала в общей сложности 894 заказа на закупку и заявки, то в 2004 году из число выросло до 2070, т.е. на 132 процента только за один финансовый год. |
1 P-5 post for the Chief of the Logistics and Transportation Section in the Procurement Service (ibid., para. 351) |
1 должность класса С5 для начальника Секции материально-технического обеспечения и транспорта в Службе закупок (там же, пункт 351); |
Upon receipt of this document, the seller shall give the buyer a registration seller shall submit the completed application, together with any required documents, to the Office of Arms Registry in the Directorate of Logistics within the Ministry of National Defence. |
Получив данный документ, продавец должен вручить покупателю форму заявления; после заполнения этой формы покупателем продавец должен направить ее вместе с другими необходимыми документами в Бюро регистрации и учета оружия Управления материально-технического обеспечения министерства национальной обороны. |
At the same time, close consultation between the Finance Management and Support Service and the Logistics and Communications Service should continue, as necessary, to assist in the technical aspects of the review. |
Вместе с тем тесные консультации между Службой финансового управления и поддержки и Службой материально-технического обеспечения и связи должны продолжаться, что облегчит решение сложных технических вопросов, которые могут возникнуть в ходе работы по проверке обоснованности требований. |
However, the Board noted that UNAMSIL had only submitted verification reports to the Logistics and Communication Service during November and December 2000, after the Department of Peacekeeping Operations had followed up on the outstanding reports following a recommendation by the Board. |
Комиссия отметила, что МООНСЛ представила доклады о проверке в Службу материально-технического обеспечения и связи лишь в ноябре и декабре 2000 года после того, как Департамент операций по поддержанию мира начал по рекомендации Комиссии выяснять причины непредставления таких докладов. |
Specific formulas for reimbursement were jointly agreed upon by the Assistant Secretary-General for Management and Coordination, UNPF, and the Assistant Secretary-General for Infrastructure Logistics and Civil Engineering Planning, NATO. |
Конкретные формулы возмещения были совместно согласованы помощником Генерального секретаря по вопросам управления и координации, МСООН и помощником Генерального секретаря по вопросам материально-технического обеспечения объектов инфраструктуры и планирования гражданских проектно-конструкторских работ НАТО. |
With the Logistics Base playing a pivotal role in the receipt and deployment of assets to and from the field missions, the maintenance of a comprehensive central inventory for all operations will be critical. |
В условиях, когда база материально-технического обеспечения играет основную роль в получении имущества от полевых миссий активов и в выдаче им имущества, ведение всеобъемлющего центрального инвентарного реестра имущества всех операций имеет решающее значение. |
In the case of closing missions, assets that are not immediately required by other missions will be stored at the Logistics Base for future use (priorities for disposal of assets of closing missions are attached in the annex to the present report). |
В случае ликвидации миссий имущество, которое не требуется непосредственно другим миссиям, будет храниться на Базе материально-технического обеспечения для использования в будущем (информация о приоритетах в отношении реализации имущества ликвидируемых миссий содержится в приложении к настоящему докладу). |
A new Financial and Logistics System is expected to be fully operational throughout the organization by the end of 1999 to track and control financial transactions and monitor supply operations. |
Как ожидается, к концу 1999 года в рамках всей организации будет полностью введена в действие новая система финансового и материально-технического обеспечения, которая будет отслеживать и контролировать финансовые и снабженческие операции. |
In the Finance Management and Support Service, the officers responsible for the memoranda have already been replaced with United Nations staff members, but gratis military personnel continue to have this responsibility in the Logistics and Communications Service and the Mission Planning Service. |
В Службе управления финансами и поддержки должностные лица, отвечавшие за подготовку меморандумов, уже заменены сотрудниками Организации Объединенных Наций, однако в Службе материально-технического обеспечения и связи и в Службе планирования миссий безвозмездно предоставленный военный персонал продолжает выполнять эти функции. |
Moreover, as acknowledged in the report, the Division through the Air Transport Unit and the Aviation Safety Unit of the Transport Section of the Logistics and Communications Service, has already addressed many of the issues raised by OIOS and taken remedial action over the ensuing months. |
Кроме того, как указывается в докладе, Отдел через Группу воздушного транспорта и Группу безопасности полетов Транспортной секции Службы материально-технического обеспечения и связи уже решил многие вопросы, затронутые УСВН, и принял в последние месяцы соответствующие меры по исправлению сложившегося положения. |
It is proposed that those activities, currently described under subprogramme 2.4, Planning, be implemented by the newly established Office of Logistics, Management and Mine Action, which is responsible for implementing subprogramme 2.3. |
Исходя из этого, предлагается, чтобы эти мероприятия, информация о которых приведена в разделе подпрограммы 2.4 «Планирование», осуществлялись созданным недавно Управлением по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием, которое отвечает за осуществление подпрограммы 2.3. |
Logistics planning must be derived from the operational concept, and integrated with operational planning from the initial stages and throughout all phases of the mission, including drawdown. |
Планирование процесса материально-технического обеспечения должно основываться на оперативном замысле и на всех стадиях операции - начиная с первых этапов и кончая постепенным свертыванием деятельности - должно быть неразрывно связано с оперативным планированием. |
UNICEF will further develop and integrate systems - PROMS, the Financial and Logistics System (FLS) and the Integrated Management Information System (IMIS) - to enable up-to-date monitoring of programme implementation, staff resources and financial status. |
ЮНИСЕФ продолжит деятельность по созданию и интеграции систем - Системы управления программой (СУП), Системы финансирования и материально-технического обеспечения (СФМО) и Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) - в целях обеспечения оперативного наблюдения за осуществлением программ, людскими ресурсами и финансовым положением. |
One of the arrangements is that the Chief Logistics Officer now reports for operational matters to the Chief of Staff and to the Chief Administrative Officer for administrative matters. |
Одно из нововведений состоит в том, что начальник Сектора материально-технического обеспечения теперь отчитывается по оперативным вопросам перед Начальником штаба и перед Главным административным сотрудником по административным вопросам. |
The Logistics and Communications Service determined that the task required the full-time commitment of five staff members for a period of two months to meet the adjusted deadlines of end-September 2001 (MINURCA) and mid-October 2001 (UNMOT). |
Служба материально-технического обеспечения и связи определила, что для выполнения этой задачи к скорректированным срокам - конец сентября 2001 года для МООНЦАР и середина октября 2001 года для МНООНТ - требуются пять сотрудников, занятых полный рабочий день в течение двух месяцев. |
The Logistics and Transportation Section is responsible for air transportation (including the contractual requirements for the management of airfield and related operations), surface transport and freight forwarding. |
Секция материально-технического обеспечения и транспорта несет ответственность за воздушные перевозки (включая предусмотренные контрактные потребности в управлении аэродромами и связанными с ними операциями), перевозки наземным транспортом и грузовые перевозки. |
In coordination with the Mission Planning Service, the Logistics and Communications Service develops plans for logistical support of field missions, specifying equipment, supplies and services needed. |
В координации со Службой планирования миссий Служба материально-технического снабжения и связи разрабатывает планы в области материально-технического обеспечения полевых миссий, конкретно перечисляя необходимое оборудование, поставки и услуги. |
The Advisory Committee was informed that the responsibility of the Department for the Relief Logistics Centre at Pisa, Italy, was being reviewed and that the facility may be relocated. |
Консультативный комитет был поставлен в известность о том, что вопрос о подчинении Департаменту Центра материально-технического обеспечения операций по оказанию чрезвычайной помощи в Пизе, Италия, пересматривается и что этот объект может быть перенесен в другое место. |