Английский - русский
Перевод слова Logistics
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistics - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistics - Материально-технического обеспечения
The Group wishes to thank the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, in particular the Special Representative of the Secretary-General, William Lacy Swing, for the support it has received, both in terms of information and logistics. Группа хотела бы выразить благодарность Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, и в частности Специальному представителю Генерального секретаря Уильяму Лейси Свингу, за ту поддержку, которую она от них получала как в плане информации, так и материально-технического обеспечения.
Reviews were also undertaken of UNHCR's logistics policy and practice, as well as UNHCR's refugee statistics and enumeration systems. Был также проведен анализ общего подхода и практики УВКБ в области материально-технического обеспечения, а также его системы статистики о беженцах и системы подсчета численности беженцев.
For logistic bases, of the 1,600 logistics personnel, 20 per cent are expected to be deployed at the headquarters. Что касается подразделений материально-технического обеспечения, то из 1600 военнослужащих этих подразделений 20 процентов предполагается разместить в штаб-квартире.
The overexpenditure relates to the daily allowance payable to the Danish logistics contingent for the month of October 1993, which should have been charged to the prior mandate. Перерасход связан с причитающимся личному составу датского подразделения материально-технического обеспечения суточным денежным довольствием за октябрь 1993 года, расходы по выплате которого подлежали отнесению к предыдущему мандатному периоду.
The Administration added that comprehensive programmes existed for each of those areas and that they were currently being further refined for incorporation into the field mission logistics system, which would be fully year 2000 compliant. В добавление администрация сообщила, что по каждой из этих областей имеются всеобъемлющие программы и что в настоящее время они проходят дальнейшую доработку для включения в компьютеризированную систему материально-технического обеспечения полевых миссий, которая будет приведена в полное соответствие с требованиями 2000 года.
In order to implement an integrated concept for logistics planning and management, a number of procedural adjustments and requirements within the Secretariat and within field missions will be necessary. В целях успешной реализации всеобъемлющей концепции планирования процесса материально-технического обеспечения и управления им необходимо будет предусмотреть ряд процедурных изменений и требований в отношении деятельности на уровне Секретариата и полевых миссий.
It is necessary, particularly in larger or more complex missions, to coordinate the efforts of the field mission headquarters civilian and military logistics staff through the formation of an integrated support staff. Необходимо, в частности в рамках более крупных и более комплексных миссий, обеспечивать координацию усилий гражданских и военных специалистов, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения на уровне штаба полевой миссии, путем формирования объединенной группы поддержки.
Recent peacekeeping efforts had shown the need for expertise in the areas of planning, crisis monitoring, policy analysis, training, communications and logistics and in creating a unit that was based on experience. Недавние операции по поддержанию мира продемонстрировали крайнюю важность специальных знаний в области планирования, наблюдения за кризисными ситуациями, анализа политики, профессиональной подготовки, связи, материально-технического обеспечения и создания подразделения по обобщению приобретенного опыта.
The idea was put forward of convening a meeting of countries with standby arrangements for the purpose of addressing common objectives in training, standard operating procedures, communications, logistics and other areas. Была высказана идея созыва совещания стран, с которыми заключены резервные соглашения, с целью установления общих целей в плане подготовки персонала, стандартных оперативных процедур, связи, материально-технического обеспечения и в других областях.
This is a two-pronged project: improving infant health and survival by providing care for children in the areas of diarrhoeal illnesses, acute respiratory infections and immunization; and institutional strengthening via improvements to information, supervision, management and logistics systems. В рамках этого проекта работа ведется по двум направлениям: улучшение здоровья и повышение выживаемости детей посредством оказания медицинской помощи детям в случае диареи, острых респираторных инфекций путем вакцинации, а также укрепление системы здравоохранения, развитие и улучшение информирования, контроля, руководства и материально-технического обеспечения.
This resolution authorizes a United Nations logistics mission, including equipment and services that will support the African Union peacekeeping operation in Somalia, and it requests the Secretary-General to establish a trust fund to ensure the continuity of funding for AMISOM. В этой резолюции утверждается создание Организацией Объединенных Наций миссии материально-технического обеспечения, включая предоставление оборудования и услуг в поддержку операции Африканского союза по поддержанию мира в Сомали, а также содержится призыв к Генеральному секретарю создать целевой фонд для обеспечения устойчивого финансирования АМИСОМ.
In addition, the increase in the number of United Nations peacekeeping operations is causing an unprecedented burden in terms of personnel, logistics and financing. Кроме того, растет число операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, которые выдвигают растущие беспрецедентные требования в плане кадров, материально-технического обеспечения и финансирования.
Increasingly, development agencies seek strategic partnerships with UNFPA to ensure commodity security, and to build national commitment, capacity and support for sustainable logistics management systems. Учреждения по вопросам развития налаживают все более широкие стратегические партнерские связи с ЮНФПА в целях обеспечения безопасности поставок необходимых товаров и обеспечения национальных обязательств, потенциала и поддержки систем устойчивого материально-технического обеспечения.
It is thought that at least in the coming years these functions, which are all central to the judicial logistics of a case, can be grouped under one section management function. Представляется, что по крайней мере в предстоящие годы эти функции, которые являются ключевыми для материально-технического обеспечения судопроизводства по тому или иному делу, можно будет сгруппировать в рамках одной секции.
On 6 September, the Council unanimously adopted resolution 1621, by which it decided to increase the strength of MONUC, in accordance with the recommendations of the Secretary-General concerning civilian police, crowd control units and logistics. В единогласно принятой 6 сентября резолюции 1621 Совет постановил увеличить численный состав МООНДРК в соответствии с рекомендациями Генерального секретаря, в том числе компонентов гражданской полиции, поддержания правопорядка и материально-технического обеспечения.
Notwithstanding the progress made in ensuring the return of most district officials, their effective functioning remains inadequate, due mainly to lack of logistics, infrastructure and trained staff. Несмотря на прогресс, достигнутый в деле обеспечения возвращения большинства должностных лиц окружного уровня, они по-прежнему не могут эффективно выполнять свои функции из-за отсутствия материально-технического обеспечения, инфраструктуры и подготовленного персонала.
The logistics bases which, in the absence of formed units, have been established by MONUC at Kinshasa, Bangui and Goma over the past few months, would ensure the necessary support to the observer teams. Базы материально-технического обеспечения, которые в условиях отсутствия сформированных подразделений были созданы МООНДРК за последние несколько месяцев в Киншасе, Банги и Гоме, обеспечивали бы необходимую поддержку группам наблюдателей.
A total of 47 countries were visited on those missions, sometimes on more than one occasion, to offer technical support to country teams in locating and working out the logistics of establishing United Nations houses. В ходе этих миссий были совершены поездки в 47 стран, причем иногда страны посещались не один раз, в целях оказания технической поддержки страновым группам в определении места и подготовке материально-технического обеспечения для создания домов Организации Объединенных Наций.
Meeting these multiple challenges requires not only greater resources in personnel, logistics or finances, but also enhanced operational effectiveness and efficiency through constant improvement of the planning, the organization and the management of United Nations peacekeeping operations. Решение этих многоаспектных задач требует не только увеличения ресурсов в плане персонала, материально-технического обеспечения и финансов, но и повышения оперативной действенности и эффективности за счет постоянного совершенствования планирования, организации операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и управления ими.
As such, they are one of the primary "customers" of this improved logistics system to be developed and should thus be consulted on the problems that they have been encountering in this area. Ведь они будут одними из главных «пользователей» усовершенствованной системы материально-технического обеспечения, которую предлагается создать, и поэтому с ними следует проконсультироваться в отношении проблем, с которыми они сталкиваются в этой области.
At the same time, he notes that concerns have been raised about the logistics of gacaca, as well as its conformity with international legal standards. В то же время он отмечает наличие неясности в отношении материально-технического обеспечения системы гашаша, а также ее соответствия международно-правовым нормам.
The United States is working with the private sector to mobilize further financial support and draw on its experience in planning and logistics to create robust public-private partnerships to reach those affected by this preventable and treatable disease. Соединенные Штаты Америки совместно с частным сектором прилагают усилия по мобилизации дальнейшей финансовой поддержки и используют свой опыт в области планирования и материально-технического обеспечения в интересах создания сильных партнерств государственного и частного сектора с целью оказания помощи тем, кого затронуло это предотвращаемое и излечимое заболевание.
However, achievements of Azerbaijan in the counter-terrorism area are retarded by the scarcity of necessary logistics and equipment for effective implementation of counter-terrorism measures and the difficulty of providing such logistic support at the expense of internal resources. Однако достижения Азербайджана в области борьбы с терроризмом сдерживаются недостаточностью материально-технической базы и оснащения, необходимых для эффективного осуществления контртеррористических мер, и сложностями, которые возникают при организации соответствующего материально-технического обеспечения за счет внутренних ресурсов.
In addition, in the early stage of the crisis, WFP took the lead role in coordinating the logistics for humanitarian assistance in East Timor. Кроме того, в самом начале кризиса МПП взяла на себя ведущую роль в осуществлении координации материально-технического обеспечения операций по оказанию гуманитарной помощи в Восточном Тиморе.
In spite of its courageous efforts, the African Union Mission to Somalia is severely handicapped by inadequate funding and logistics, which have prevented it from deploying to its full capacity. Несмотря на самоотверженные усилия миссии Африканского союза в Сомали, из-за нехватки финансовых средств и средств материально-технического обеспечения ее возможности ограничены и она не в состоянии в полной мере реализовать свой потенциал.