In coordination with other humanitarian actors, WFP responded to emergencies within the framework of the cluster system, continuing to lead the logistics cluster and co-lead the telecommunications cluster at the global level, and lead or co-lead food-sector clusters at the country level. |
Вместе с другими гуманитарными организациями ВПП оказывала помощь в чрезвычайных ситуациях в рамках системы тематических блоков, по-прежнему возглавляя блок материально-технического обеспечения и осуществляя совместное руководство телекоммуникационным блоком на глобальном уровне, а также продовольственными блоками на страновом уровне. |
The meeting agreed to take the minutes of the experts on defence, security and intelligence as guidelines for the provision of budget and logistics and the organization of command centres for the observer force to be deployed along the Chadian-Sudanese borders. |
На заседании было принято решение использовать протоколы заседаний экспертов по вопросам обороны, безопасности и разведки в качестве руководящей основы при составлении бюджета и решении вопросов материально-технического обеспечения и создания командных центров сил по наблюдению, которые будут развернуты вдоль чадско-суданских границ. |
In light of the difficulty the Organization faced to attract, recruit and retain qualified staff, it is understandable that as of April 2008, the mission had not established a sufficiently staffed and technically qualified in-house capacity to manage the multifunction logistics contract. |
С учетом трудностей с набором и удержанием квалифицированного персонала, с которыми столкнулась Организация, становится понятным, почему до апреля 2008 года Миссия не обеспечила создание должным образом укомплектованного подразделения для контроля за исполнением контракта на оказание всего комплекса услуг в области материально-технического обеспечения. |
It is anticipated that disposal-related activities are projected to increase in the Entebbe logistics hub, as a result of the identification of over 2,500 items for disposal during the 2008/09 period. |
Предполагается, что в Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе возрастет объем деятельности, связанной с ликвидацией имущества, в результате выявления более 2500 предметов имущества, подлежащих списанию в течение периода 2008/09 года. |
Generally accepted corridor-monitoring indicators should be developed to measure the performance of trade corridors linking landlocked developing countries to seaports and their progress on changes in logistics and trade facilitation practices. |
Следует разработать общепризнанные показатели для отслеживания функционирования транспортных коридоров с целью определить эффективность торговых коридоров, связывающих не имеющие выхода к морю развивающиеся страны с морскими портами, а также для определения достигнутого ими прогресса в деле изменения практических методов деятельности в области материально-технического обеспечения и содействия |
Critical shortfalls include 18 medium-lift helicopters, 6 attack helicopters, one aerial reconnaissance unit, one medium transport unit, one heavy transport unit and one multi-role logistics unit. |
На сегодняшний день ощущается острая нехватка сил и средств, включая 18 средних вертолетов общего назначения, 6 боевых вертолетов, 1 подразделение воздушной разведки, 1 подразделение транспортных средств средней грузоподъемности, 1 подразделение транспортных средств большой грузоподъемности и 1 многофункциональное подразделение материально-технического обеспечения. |
Technical advice was provided to the electoral authority at the technical and managerial levels at all stages during the process and logistical support was delivered according to the regularly adjusted joint Independent National Electoral Commission/MONUSCO logistics plan |
Избирательным органам представлялись рекомендации на техническом и управленческом уровнях на всех этапах процесса, а материально-техническая поддержка оказывалась в соответствии с регулярно корректируемым совместным планом материально-технического обеспечения Независимой национальной избирательной комиссии/МООНСДРК |
The reduction by 6 is due to the reduction in the medical unit by 19 and in the logistics unit by 16, offset by the addition of the helicopter crew of 29. |
Уменьшение численности личного состава на 6 человек обусловлено сокращением медицинского подразделения на 19 человек и подразделения материально-технического обеспечения на 16 человек и увеличением экипажей вертолетов на 29 человек. |
Like the EU, his delegation preferred that sessions of the General Conference be held in Vienna, for reasons of logistics and cost, but would not stand in the way of a decision that the fourteenth session be held elsewhere if there was strong support for it. |
Как и ЕС, делегация его страны по соображениям материально-технического обеспечения и бюд-жетным соображениям выступает за проведение сессий Генеральной конференции в Вене, однако не будет противиться решению о проведении четыр-надцатой сессии в каком-либо другом месте, если такое решение получит существенную поддержку. |
(c) Functional consultants: the Umoja initiative will push the abilities of both the software and the systems integrator in order to cover United Nations-specific requirements, particularly in the areas of travel, central services, field operations and logistics, payroll, budgeting and planning. |
Реализация проекта «Умоджа» станет испытанием возможностей программного обеспечения и специалистов по интеграции систем в плане удовлетворения специфических для Организации Объединенных Наций потребностей, прежде всего в области поездок, централизованного обслуживания, полевых операций и материально-технического обеспечения, начисления заработной платы, бюджетирования и планирования. |
Four working groups have been set up between UNISFA, the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) and the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) to enable inter-mission coordination and collaboration on security, logistics and communications. |
ЮНИСФА, Миссия Организации Объединенных Наций в Южном Судане (МООНЮС) и Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) создали четыре рабочие группы для координации межмиссионского сотрудничества и взаимодействия в вопросах безопасности, материально-технического обеспечения и обеспечения связи. |
As next GFMD Chair, Switzerland gave assurance that the concerns raised about logistics, project selection and funding will be taken into account in the further development of the PfP. 6.5. SPECIAL SESSION ON THE FUTURE OF THE FORUM |
Представитель Швейцарии как страны, которая будет исполнять функции Председателя ГФМР на следующем совещании, заверил участников в том, что высказанная ими обеспокоенность в связи с вопросами материально-технического обеспечения, отбора проектов и финансирования будет принята во внимание при дальнейшей работе над Платформой. |
UNHCR proposed eight service packages to Governments: airport services, logistics base services, road servicing and road security, site preparation, provision of domestic fuel, sanitation facilities, water management, and airhead management. |
УВКБ предложило вниманию правительств восемь "пакетов услуг": обслуживание аэропортов, обслуживание баз материально-технического обеспечения, обслуживание дорог и обеспечение безопасности на дорогах, подготовка площадок, предоставление топлива для бытовых нужд, санитарное оборудование, эксплуатация водохозяйственных систем и управление аэродромами выгрузки. |
(b) The Field Service category of personnel should be reformed to mirror the recurrent demands faced by all peace operations, especially at the mid- to senior-levels in the administrative and logistics areas; |
Ь) следует реорганизовать категорию персонала полевой службы, с тем чтобы она соответствовала потребностям, которые постоянно возникают у всех операций в пользу мира, особенно в отношении сотрудников среднего и высшего уровня в областях административного управления и материально-технического обеспечения; |
Emphasis will also be placed on increasing the extent to which the acute environmental impact of disasters is identified and addressed during the response phase, as well as on strengthening coordination in the field of humanitarian logistics and preparedness through expanded cooperation with relevant partners. |
Большое внимание будет уделяться также расширению масштабов осуществляемой на этапе оказания помощи деятельности по выявлению и решению проблем, связанных с серьезными последствиями бедствий для окружающей среды, а также укреплению координации в области материально-технического обеспечения деятельности по оказанию гуманитарной помощи на основе расширения сотрудничества с соответствующими партнерами. |
On 1 June, a pre-deployment team of eight civilian police officers began establishing the civilian police headquarters, conducting the assessment of the current structure, training requirements, logistics and administration of the Haitian National Police, and initiated close liaison with HNP. |
1 июня передовая группа в составе восьми сотрудников гражданской полиции приступила к подготовке штаба гражданской полиции путем проведения оценки нынешней структуры, потребностей в профессиональной подготовке, системы материально-технического обеспечения и управления Гаитянской национальной полиции. |
The framework for the elections has therefore been established; what still remains to be done is to draw up the electoral calendar (launching of the electoral census on 19 January 2010), continue the civic education campaign and draw up logistics plans for all the elections. |
Таким образом, рамки выборов уже установлены; на настоящий момент остается составить график выборов (регистрация избирателей начнется 19 января 2010 года), продолжить кампанию по просвещению населения по вопросам гражданских прав и разработать всеобъемлющий план материально-технического обеспечения для различных избирательных кампаний. |
MONUC logistics are also essential for moving the personnel and humanitarian cargo of United Nations agencies and international and national NGOs, as well as for transporting members of government institutions in support of the transitional process. |
Службы материально-технического обеспечения Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго имеют важное значение также для доставки персонала и гуманитарных грузов учреждений Организации Объединенных Наций и международных и национальных неправительственных организаций, а также для организации поездок членов правительственных учреждений с целью оказания поддержки переходному процессу. |
Briefing to the Special Committee on Peacekeeping Operations on global logistics strategy, including strategic deployment stocks, contingent-owned equipment, letters of assist and other logistics issues |
Проведение брифинга для Специального комитета по операциям по поддержанию мира, посвященного глобальной стратегии в области материально-технического обеспечения, включая вопросы, связанные со стратегическими запасами материальных средств для развертывания, принадлежащим контингентам имуществом, письмами-заказами, и другие вопросы материально-технического снабжения |
(c) Development of the supply chain management pillar is being coordinated closely with the Umoja business process owner for logistics so as to ensure optimal alignment between the Department's supply chain efforts and the design of the Umoja extension for logistics. |
с) разработка компонента управления системой снабжения осуществляется в тесной координации с руководителями рабочих процессов «Умоджи» в области материально-технического обеспечения, с тем чтобы гарантировать оптимальную согласованность между усилиями Департамента по созданию системы снабжения и разработкой расширенной структуры «Умоджи» по материально-техническому обеспечению. |
The report on the joint MINURSO-UNHCR road reconnaissance has been completed and its findings will enable both MINURSO and UNHCR to update their respective logistics planning and enhance the necessary collaboration between UNHCR and the military and civilian police components of MINURSO. |
Завершен доклад о совместном изучении дорог силами МООНРЗС - УВКБ, и его выводы позволят МООНРЗС и УВКБ обновить свои соответствующие планы материально-технического обеспечения и расширить необходимое сотрудничество между УВКБ и военным компонентом и компонентом гражданской полиции МООНРЗС. |
The 198 additional processes to be provided under Umoja Extension comprise 61 human resources management, 56 finance, 33 central support services, 35 supply chain procurement logistics and 13 programme and project management processes. |
Сто девяносто восемь дополнительных процессов, которые будут обеспечены в рамках второго этапа «Умоджи», включают 61 процесс управления людскими ресурсами, 56 финансовых процессов, 33 службы централизованного вспомогательного обслуживания, 35 функций материально-технического обеспечения и 13 процессов управления программами и проектами. |
For operational Afghan National Army units in the field, there are several areas which must see improvement, namely, leadership skills, high attrition, staff planning, tactical coordination, and logistics. Afghan Air Force |
Что касается деятельности оперативных подразделений Афганской национальной армии, развернутых на местах, то им необходимо улучшить положение в ряде областей, в том числе решать вопросы подготовки командиров, высокой текучести кадров, кадрового планирования, координации тактических операций и материально-технического обеспечения. |
Preparedness efforts have included pre-positioning of emergency stocks in the country's departments, supported by the logistics cluster, and setting up a crisis communication system in the Civil Protection Directorate, supported by the emergency telecommunications cluster. |
Усилия по обеспечению готовности к такому развитию событий включали заблаговременное размещение в департаментах страны запасов на случай чрезвычайных ситуаций, осуществлявшееся при поддержке тематического блока материально-технического обеспечения, и создание кризисной коммуникационной системы в управлении по защите гражданского населения, проводившееся при поддержке тематического блока экстренной телекоммуникационной связи. |
Establishment and redeployment to Logistics Service |
Создание и перевод должностей в Службу материально-технического обеспечения 10 |