Furthermore, the Mission's operational and logistics bases, which are to be established at Kindu, would serve as another main hub of activities within the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. |
Кроме того, база оперативной поддержки и материально-технического обеспечения, которую планируется создать в Кинду станет вторым основным центром координации деятельности на востоке Демократической Республики Конго. |
In this connection, the Committee is of the opinion that logistics units should be restructured so that they report directly to the civilian component of the mission. |
В связи с этим Комитет указывает на то, что подразделения материально-технического обеспечения должны находиться в непосредственном подчинении гражданского компонента миссии. |
Cross-sectoral costs will cover basic operational costs for support staff and technical assistance in the area of supply, procurement, general logistics and staff security. |
Межсекторальные расходы будут покрывать основные оперативные расходы на вспомогательный персонал и оказание технической помощи в области снабжения, закупок, общего материально-технического обеспечения и безопасности персонала. |
Discussions with the Moroccan authorities continue concerning the continued payment by MINURSO of a rent of $12,500 per month for its logistics complex at Laayoune. |
По-прежнему обсуждается с марокканскими властями вопрос о продолжающемся взимании с МООНРЗС арендной платы в размере 12500 долл. США в месяц за ее комплекс материально-технического обеспечения в Эль-Аюне. |
The Office will also provide increased regional support for countries or subregions in crisis or under threat of natural disaster, particularly in the areas of nutrition, water supply and sanitation and logistics. |
Региональное отделение будет также оказывать более активную поддержку на региональном уровне странам или субрегионам, переживающим кризис или находящимся под угрозой стихийных бедствий, особенно в области питания, водоснабжения и санитарии и материально-технического обеспечения. |
It also provided for maintenance of premises, spare parts for various types of equipment, contractual services, transport, logistics and electronic support for the Base. |
Бюджет предусматривал также ассигнования для оплаты обслуживания помещений, запчастей для различных видов оборудования, услуг по контрактам, автотранспорта, материально-технического обеспечения и электронного обеспечения Базы. |
It was also essential that UNAMID and UNMIS should collaborate fully, in particular in the areas of liaison, support services and logistics. |
Также важно, чтобы ЮНАМИД и МООНВС осуществляли полноценное сотрудничество, в частности, в области связи, вспомогательных услуг и материально-технического обеспечения. |
The lack of funds, especially for logistics and communications, was also affecting the deployment of new missions and the liquidation of old ones. |
Недостаток средств, особенно в области материально-технического обеспечения и связи, также сказывается на развертывании новых миссий и закрытии старых миссий. |
Based on recent experience, it may be assumed that there will be a requirement to carry out detailed logistics planning for up to four new peacekeeping missions per year. |
Учитывая накопленный опыт, можно предположить, что будет существовать потребность в проведении подробного планирования материально-технического обеспечения до четырех новых миссий по поддержанию мира в год. |
It is the Secretary-General's intention to support fully the aims of all peacekeeping missions by providing them with the necessary logistics and communications capabilities, while simultaneously ensuring that this support is both cost effective and as timely as possible. |
З. Генеральный секретарь намеревается полностью поддержать цели всех миссий по поддержанию мира на основе предоставления им необходимых возможностей в плане материально-технического обеспечения и коммуникации, обеспечивая при этом, чтобы эта поддержка была максимально эффективной с точки зрения затрат и своевременной. |
Therefore, the initial logistic requirements of the mission would be covered by a military logistics unit, which would contain transport, supply, communications and engineering capability. |
Поэтому первоначальные материально-технические потребности миссии будут удовлетворяться за счет военного подразделения материально-технического обеспечения, которое будет включать компоненты транспорта, снабжения, связи и инженерного обеспечения. |
In addition, four technical commissions in the areas of health, food, water and logistics and information had been established with the Government, the donor community, and international NGOs, to identify and meet needs arising from the crisis. |
Кроме того, при правительстве, учреждениях-донорах и международных неправительственных организациях были созданы четыре технические комиссии в области здравоохранения, продовольствия, водоснабжения и материально-технического обеспечения и информации в целях выявления и удовлетворения потребностей, возникающих в результате кризиса. |
The Working Group recommended that the Secretariat develop a clear, measurable standard of support for the logistics goods and services it provides, or which are provided on its behalf, to field missions. |
Рабочая группа рекомендовала Секретариату разработать четкие, поддающиеся измерению нормативы поддержки материально-технического обеспечения товарами и услугами, которую он оказывает или которая оказывается от его имени полевым миссиям. |
The repatriation of the Fijian contingent was completed in December, while the Polish logistics and Ukrainian engineering battalions were reduced in October and November, respectively. |
В декабре завершилась репатриация фиджийского контингента; в октябре была сокращена численность польского батальона материально-технического обеспечения, а в ноябре - украинского инженерного батальона. |
Despite efforts to improve the situation, paucity of material and logistics have seriously undermined the efficiency of prison and police administrations and have contributed to the existing deplorable conditions in some prisons and police stations. |
Несмотря на усилия по улучшению положения, нехватка материальных средств и материально-технического обеспечения существенно подрывает эффективность деятельности тюремной и полицейской администраций и способствует сохранению существующих плохих условий в некоторых тюрьмах и полицейских участках. |
Therefore, it is imperative that the courses be adjusted to accommodate rural women's needs in terms of the modules, training contents and logistics. |
Таким образом, для того чтобы учесть потребности сельских женщин в плане учебных модулей, учебных программ и материально-технического обеспечения, порядок организации самих курсов следует надлежащим образом скорректировать. |
We welcome an active role for the United Nations, specifically in the areas of information-sharing, promoting transparency, mobilizing support and stimulating contacts between recipients and donors of assistance, for example, in training, equipment and logistics. |
Мы приветствуем активную роль, отведенную Организации Объединенных Наций, особенно в сферах обмена информацией, содействия транспарентности, мобилизации поддержки и поощрения контактов между странами-получателями помощи и донорами, например, в области профессиональной подготовки, поставок оборудования и материально-технического обеспечения. |
He welcomed, nevertheless, the Special Committee's invitation to the Secretariat to make proposals on ways of strengthening the logistics readiness of the United Nations and to review internal staffing procedures. |
Тем не менее он приветствует просьбу Специального комитета о том, чтобы Секретариат внес предложения о путях укрепления потенциала Организации в области материально-технического обеспечения и пересмотрел внутренние процедуры укомплектования штатами. |
The Advisory Committee was informed that in some peacekeeping missions, such as UNDOF, purchase requests were made by logistics units staffed by military personnel who report to the Force Commander. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в ряде миротворческих миссий, например в СООННР, заявки на закупку тех или иных материальных средств предоставляются подразделениями материально-технического обеспечения, укомплектованными военным персоналом, подчиняющимся командующему силами. |
A review of the resources held at the Base now forms an integral part of the Department of Peacekeeping Operation's logistics planning process for all new or expanding missions. |
В настоящее время сведения о ресурсах, хранящихся на Базе, составляют один из неотъемлемых элементов процесса планирования Департаментом операций по поддержанию мира материально-технического обеспечения всех новых или расширяющихся миссий. |
The combination of widespread insecurity and damaged infrastructure forces the World Food Programme, which manages the logistics network in the country, to deliver up to 60 per cent of all humanitarian assistance by air. |
Сохранение опасной ситуации на значительной части территории страны в совокупности с разрушенной инфраструктурой вынуждают Всемирную продовольственную организацию, которая занимается вопросами материально-технического обеспечения и продовольственного снабжения в стране, осуществлять доставку почти 60 процентов всей гуманитарной помощи по воздуху. |
The Director of Administration and Field Support will manage a logistics unit responsible for procuring vehicles and communications and office equipment for field security coordination officers. |
Директор по административным вопросам и поддержке на местах будет руководить работой подразделения материально-технического обеспечения, которое будет отвечать за приобретение автотранспортных средств, оборудования связи и конторского оборудования для сотрудников по координации вопросов безопасности на местах. |
Despite inadequacies in terms of logistics, relevant training and poor salaries, there have been considerable improvements in the conduct of the police, especially as it relates to arrest, detention and interrogations. |
Несмотря на недостатки в деле материально-технического обеспечения, отсутствие надлежащей профессиональной подготовки и низкие оклады, отмечаются значительные сдвиги к лучшему в действиях полиции, особенно в связи с арестом, задержанием и допросами. |
Four electoral logistics coordination assistants (Field Service), one in each sector, will provide support on logistical aspects. |
Четыре помощника по вопросам координации материально-технического обеспечения процесса выборов (полевая служба), по одному в каждом секторе, для оказания поддержки в вопросах материально-технического обеспечения. |
The activities of the Office include ongoing support to peacekeeping and other operations in the areas of personnel, finance, logistics and communications. |
Деятельность Управления включает текущую оперативную поддержку операций по поддержанию мира и других операций в вопросах кадрового, финансового и материально-технического обеспечения и связи. |