The Transfer Council met for the first time on 8 April and established three working groups: one on finance, recruitment and logistics; one on technical assistance; and one on monitoring and intervention. |
Совет по передаче полномочий провел свое первое заседание 8 апреля и учредил три рабочие группы: первую - по вопросам финансов, найма на работу и материально-технического обеспечения; вторую - по вопросам оказания технической помощи; и третью - по вопросам контроля и вмешательства. |
The Office will continue to coordinate with UNIFIL headquarters on all aspects of maritime and land operations, with the Department of Peacekeeping Operations Situation Centre in monitoring the situation in Lebanon and with the Department of Field Support on logistics, finance and personnel support issues. |
Управление будет и впредь координировать работу со штабом ВСООНЛ по всем аспектам морских и наземных операций, с Оперативным центром Департамента операций по поддержанию мира в вопросах мониторинга ситуации в Ливане и с Департаментом полевой поддержки по вопросам материально-технического обеспечения, финансовым вопросам и вопросам кадровой поддержки. |
The Operational Planning and Advisory Unit will support the African Union with its experts in military planning, military logistics planning, military medical planning, force generation, police, mine action and security planning. |
Группа оперативного планирования и консультирования будет оказывать поддержку Африканскому союзу своими экспертами в области военного планирования, планирования материально-технического обеспечения военной деятельности, планирования медицинского обслуживания военной деятельности, формирования сил, деятельности полиции, разминирования и планирования обеспечения безопасности. |
While national institutional capacity has increased since the last elections in 2005, this preliminary assessment is also based on the assumption that the Mission will be required to provide significant support to the national authorities in organizing the 2011 elections, both in terms of logistics and security. |
Хотя после проведения предыдущих выборов в 2005 году возможности национальных учреждений увеличились, вышеупомянутая предварительная оценка основывается на том понимании, что Миссия должна будет оказывать значительную поддержку национальным учреждениям при организации выборов 2011 года, причем это касается как материально-технического обеспечения, так и безопасности. |
Among occupational groups, administration, information systems and technology, programme management and logistics are among the ones that most often refer to learning lessons, while none of the posts in the fields of civil affairs, engineering or information management do so. |
Среди профессиональных групп учет накопленного опыта наиболее часто упоминается в сферах администрации, информационных систем и технологий, управления программами и материально-технического обеспечения, в то время как ни в одном из объявлений о вакансиях в сфере гражданской деятельности, инженерного обслуживания или управления информацией это не упоминается. |
Mission to coordinate the contribution of Spain to WFP to finance the logistics of the humanitarian corridor established by WFP to transport all types of humanitarian aid to the east of Libya |
Меры по координации вклада Испании в ВПП в целях финансирования материально-технического обеспечения гуманитарного коридора, созданного ВПП для транспортировки всех видов гуманитарной помощи в восточную часть Ливии |
Mr. Mukashev (Kyrgyzstan) said that in order to combat organized crime, Kyrgyzstan had undertaken reforms to improve the structure, funding and logistics of its entire law enforcement system, as well as the efficiency, transparency and accessibility of its judicial system. |
Г-н Мукашев (Кыргызстан) говорит, что в целях борьбы с организованной преступностью Кыргызстан провел реформы, направленные на улучшение структуры, финансирования и материально-технического обеспечения всей своей правоохранительной системы, а также на повышение эффективности, прозрачности и доступности своей судебной системы. |
(b) Using databases for managing police personnel, crime statistics and logistics tracking in UNMIK; integrating civilian advisers into the Police Commissioner's office at UNTAET; |
Ь) использование баз данных для управления сотрудниками полиции, сбора статистических данных о преступлениях и контроля в вопросах материально-технического обеспечения в МООНК; включение гражданских консультантов в состав управления комиссара полиции в ВАООНВТ; |
The Office of the Under-Secretary-General undertakes a broad spectrum of activities to assist the Under-Secretary-General in directing support components of field operations, including in the areas of personnel, budget, finance, conduct and discipline, logistics and communications and information technology. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря осуществляет широкий круг функций по оказанию заместителю Генерального секретаря помощи в управлении компонентами поддержки полевых операций, в том числе по кадровым, бюджетным и финансовым вопросам, вопросам поведения и дисциплины, вопросам материально-технического обеспечения, связи и информационной технологии. |
Furthermore, military, police, administrative and logistics officers on the teams operate under the delegated authority of the Military Adviser, Police Adviser and Under-Secretary-General for the Department of Field Support, respectively. |
Кроме того, сотрудники групп по военным, полицейским и административным вопросам и вопросам материально-технического обеспечения действуют в соответствии с полномочиями, делегированными им Военным советником, Полицейским советником и заместителем Генерального секретаря по полевой поддержке, соответственно. |
The experience gained from United Nations and European Union cooperation in operations showed that even though the organizations found ways to work together on logistics and benefited from each other's support, there was a need to make cooperation more effective, structured and predictable. |
Опыт сотрудничества Организации Объединенных Наций и Европейского союза в рамках осуществления операций свидетельствует о том, что даже в тех случаях, когда организации изыскивали возможности для сотрудничества в области материально-технического обеспечения и оказывали взаимную поддержку, существовала необходимость в придании сотрудничеству более эффективного, систематизированного и предсказуемого характера. |
The presence of the MONUC force throughout the country, in particular its logistics capacity, has been critical in improving the protection of civilians and facilitating the work of the United Nations country team and the MONUC civilian components. |
Присутствие сил МООНДРК на всей территории страны, в частности ее потенциал материально-технического обеспечения, имело важнейшее значение для повышения уровня защиты гражданских лиц и облегчения деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и гражданских компонентов МООНДРК. |
For the office space and other logistics, it will rely on sister agencies of the United Nations system, such as FAO, UNDP and WFP, and other international financial institutions. |
В отношении рабочих помещений и иных видов материально-технического обеспечения он будет полагаться на другие учреждения системы Организации Объединенных Наций, такие, как ФАО, ПРООН и ВПП, и на другие международные финансовые учреждения. |
At about that time, the first members of the Standing Police Capacity began to report for duty, including the two team leaders at the P-5 level and the Standing Police Capacity's single P-4 logistics planning adviser. |
Примерно в это время приступили к своим обязанностям первые сотрудники постоянного полицейского компонента, в том числе два руководителя групп уровня С5 и единственный советник по планированию материально-технического обеспечения постоянного полицейского компонента на уровне С4. |
(b) ISO 9001:2000, on quality management systems, was achieved by the Supply and Property Management Sections for the provision of logistics, supply and property management services for United Nations peacekeeping missions worldwide. |
Ь) сертификат ИСО 9001:2000 по системе контроля за качеством был получен Секцией снабжения и управления имуществом для предоставления услуг в области материально-технического обеспечения, снабжения и управления имуществом миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций во всем мире». |
At the establishment of the Mission, logistics functions were either in the Office of the Director of Mission Support or the Office of the Chief of Integrated Support Services to plan and supervise integrated support services in the field. |
При создании Миссии функции материально-технического обеспечения выполнялись либо Канцелярией директора Отдела поддержки Миссии, либо Канцелярией начальника Управления комплексного вспомогательного обслуживания, которые планировали комплексное вспомогательное обслуживание и контролировали его осуществление на местах. |
The Information Technology Network/Security Technician would provide support to the Entebbe logistics hub in the field of data security and network infrastructure, while ensuring the maintenance and repair of the information technology network infrastructure and that it functions at optimal operational capacity. |
Техник по информационно-технической сети/вопросам безопасности будет оказывать поддержку Центру материально-технического обеспечения в Энтеббе по вопросам безопасности данных и сетевой инфраструктуры, обеспечивая при этом обслуживание и ремонт информационно-технической сети и ее функционирование в оптимальном оперативном режиме. |
The capability to provide effective security across the country was constrained by lack of essential logistics and equipment, in particular patrol vehicles, communication equipment, firearms and riot control equipment |
Возможности эффективно поддерживать безопасность на всей территории страны были ограничены по причине отсутствия необходимого материально-технического обеспечения и оборудования, в частности патрульных автотранспортных средств, средств связи, огнестрельного оружия и средств подавления массовых беспорядков |
52 weekly meetings of integrated working groups with the provincial secretariats of the Independent National Electoral Commission in all 11 provinces to advise the Commission on the preparation and conduct of local elections, including the implementation of logistics and security plans |
Проведение 52 еженедельных совещаний объединенной рабочей группы с участием провинциальных секретариатов Независимой национальной избирательной комиссии во всех 11 провинциях для консультирования Комиссии по вопросам подготовки и проведения местных выборов, в том числе по выполнению планов материально-технического обеспечения и обеспечения безопасности |
32 review reports on security management for field operations and logistics and communications facilities; review of 34 mission security assessments prepared by peacekeeping operations, UNSOA and UNLB, including the United Nations Support Base at Valencia |
Подготовка 32 обзорных докладов по обеспечению безопасности полевых миссий и объектов материально-технического обеспечения и связи; анализ 34 оценок безопасности в миссиях, подготовленных операциями по поддержанию мира, ЮНСОА и БСООН, включая Вспомогательную базу Организации Объединенных Наций в Валенсии |
(a) Improved trade logistics, by strengthening of transport efficiency, trade facilitation, customs and legal framework in developing countries and an improved understanding of policy and strategy options through research, technical cooperation and human resource development |
а) Улучшение материально-технического обеспечения в сфере торговли посредством повышения эффективности транспортных перевозок, создания благоприятных условий для торговли и укрепления таможенных служб и правовой базы в развивающихся странах и углубления понимания возможных вариантов политики и стратегий на основе научных исследований, технического сотрудничества и развития людских ресурсов |
Takes note of the intention of the Secretary-General to continue to develop the field mission logistics system described in paragraphs 25 and 26 of his report, and decides to consider this question during the second part of its resumed fifty-second session. |
принимает к сведению намерение Генерального секретаря продолжать разработку системы материально-технического обеспечения полевых миссий, описанной в пунктах 25 и 26 его доклада, и постановляет рассмотреть этот вопрос в ходе второй части своей возобновленной пятьдесят второй сессии. |
(a) The value and impact of policy recommendations on the development prospect of developing countries (including the gender equality aspects of the development process) in the areas of electronic commerce, transport, trade facilitation and logistics. |
а) Степень практической ценности и влияния на перспективы развития развивающихся стран рекомендаций в отношении политики (включая аспекты процесса развития, связанные с обеспечением равноправия между мужчинами и женщинами) в области электронной торговли, транспорта, содействия развитию торговли и материально-технического обеспечения. |
In Nigeria, for example, the Coca-Cola system will provide marketing support, assist in the printing and distribution of 10,000 pamphlets, provide expertise in logistics and help distribute testing kits in all of the Nigerian states; |
В Нигерии, например, система компании «Кока-кола» будет содействовать маркетингу, оказывать помощь в выпуске брошюр тиражом в 10000 экземпляров и их распространении, предоставлять экспертов по вопросам материально-технического обеспечения и содействовать распространению комплектов средств тестирования во всех штатах Нигерии; |
The task of the United Nations logistics system during mission deployment is to put the plans formulated during the mounting phase into effect as efficiently and effectively as possible, while retaining the flexibility to handle any last-minute changes in deployment plans. |
Задача системы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в ходе развертывания миссии заключается в реализации сформулированных в ходе организационного этапа планов на максимально эффективной и результативной основе, сохраняя при этом возможность вносить в планы развертывания любые изменения в последний момент; |