Английский - русский
Перевод слова Logistics
Вариант перевода Материально-технического обеспечения

Примеры в контексте "Logistics - Материально-технического обеспечения"

Примеры: Logistics - Материально-технического обеспечения
Where the logistics were concerned, the French Government made itself fully responsible for the living expenses of all the participants. Что касается материально-технического обеспечения, то правительство Франции взяло на себя все расходы, связанные с проживанием участников.
Two experts in electoral planning and logistics assisted the Commission in preparing for the parliamentary elections held on 23 May 1998. Два эксперта по вопросам планирования и материально-технического обеспечения выборов оказали комиссии помощь в подготовке парламентских выборов, проведенных 23 мая 1998 года.
Following the departure of the United Kingdom logistics battalion in early August, a logistic support contract was put in place. После убытия в начале августа батальона материально-технического обеспечения Соединенного Королевства тыловое обеспечение в этом районе осуществляется по контракту.
For that reason, efforts are being made to secure the retention of a small military logistics element of about 150 personnel. По этой причине предпринимаются усилия по сохранению небольшого воинского подразделения материально-технического обеспечения численностью порядка 150 человек.
The helicopters will be used for medical evacuation, reconnaissance and logistics resupply: Вертолеты будут использоваться для целей медицинской эвакуации, разведки и материально-технического обеспечения:
The Council also stresses the importance of ensuring that United Nations missions maintain their identity and autonomy with regard to operational command and control and logistics. Совет подчеркивает также важное значение сохранения миссиями Организации Объединенных Наций своей самостоятельности и автономии в вопросах оперативного командования и управления и материально-технического обеспечения.
Comprehensive procurement programmes in respect of each of these areas have been developed and are being refined for incorporation into the field mission logistics system. Были разработаны и уточняются с целью включения в систему материально-технического обеспечения полевых миссий всеобъемлющие программы закупочной деятельности в каждой из этих областей.
Establish initial requirements for procurement of OSI equipment and for logistics составление первоначальных требований в отношении закупки оборудования для ИНМ, а также в отношении материально-технического обеспечения.
They have prepared an immediate and long-range work programme to promote the institutional development of HNP in four major areas: training, infrastructure and logistics, management, and operations. Они подготовили текущую и долгосрочную программу работы по содействию организационному строительству ГНП в четырех основных областях: подготовка кадров, создание инфраструктуры и системы материально-технического обеспечения, руководство и оперативная деятельность.
Members of the Friends would be prepared to contribute expertise to assist in the further development of a logistics strategy. Члены группы "Спонсоров" готовы поделиться своими знаниями и опытом с целью содействовать дальнейшей разработке стратегии материально-технического обеспечения.
The reflections and recommendations contained in the present paper are therefore intended to supplement and further enhance the logistics initiatives under development. Соображения и рекомендации, изложенные в настоящем документе, призваны, таким образом, дополнить и подкрепить разрабатываемые инициативы, касающиеся материально-технического обеспечения.
The existence of an integrated planning concept provides an opportunity for more decentralized mission management through increased delegation of financial and logistics authority to field mission headquarters. Наличие концепции комплексного планирования предоставляет возможность повысить степень децентрализации в процессе управления миссией путем делегирования более широких полномочий в отношении финансов и материально-технического обеспечения штабу полевой миссии.
One current drawback on the part of some nations is a lack of knowledge of United Nations logistics doctrine and procedures. Одним из недостатков, характерных в настоящее время для ряда стран, является недостаточное знание концепции и процедур, используемых Организацией Объединенных Наций в отношении материально-технического обеспечения.
Mediation requires skill and knowledge, but it can be a complex operation with its own logistics, staffing and technical requirements. Посредничество требует знаний и компетентности, но нередко это сложная работа, диктующая необходимость своего собственного материально-технического обеспечения, подготовки кадров и технического оснащения.
The Department of Field Support strategic support plan offers innovative first steps in logistics, procurement and human resources that Canada views as necessary for today's operations. В плане стратегической поддержки Департамента полевой поддержки предлагаются новаторские первые шаги в области материально-технического обеспечения, закупок и людских ресурсов, которые Канада считает необходимыми для сегодняшних операций.
Eventually, some ascended through the ranks by the late 1980s and early 1990s to assume managerial functions in the administrative and logistics components of peacekeeping operations. В конечном итоге к концу 80-х - началу 90- x годов некоторые из них продвинулись по службе и стали выполнять управленческие функции в компонентах административного управления и материально-технического обеспечения операций по поддержанию мира.
The privatization of government support services, including the logistics and food distribution system and the National Veterinary Office, has exacerbated food insecurity amongst small-scale farmers and pastoralists. Приватизация служб государственной поддержки, включая систему материально-технического обеспечения и распределения продуктов Управления продовольственных товаров Нигера и Национальной ветеринарной службы, усугубило проблему отсутствия продовольственной безопасности среди мелких фермеров и скотоводов.
The existing foundation for peacekeeping operations must therefore be further developed to strengthen operational mechanisms, ensure an adequate supply of troops and improve logistics, training and command. Поэтому существующую основу операций по поддержанию мира необходимо развивать для укрепления оперативных механизмов, обеспечения надлежащего снабжения войск и совершенствования материально-технического обеспечения, подготовки кадров и управления.
The job description of one of the 14 logistics coordinators in LCS might help to illustrate the workload that the entire Service currently endures. Для иллюстрации рабочей нагрузки, лежащей в настоящее время на всей этой Службе, полезно было бы привести описание должностных функций одного из 14 координаторов материально-технического обеспечения в СМТОС.
UNICEF provides assistance to national immunization programmes through support for the development of policies and guidelines, training, logistics and the procurement of equipment and vaccines. ЮНИСЕФ оказывает содействие осуществлению национальных программ иммунизации, в частности в том, что касается разработки политики и руководящих принципов, профессиональной подготовки, материально-технического обеспечения и закупок оборудования и вакцин.
Working with Governments, UNICEF continues to monitor closely the status of in-country distribution and logistics systems to ensure that supplies are reaching the intended beneficiaries. В рамках взаимодействия с правительствами ЮНИСЕФ продолжает внимательно следить за функционированием внутристрановых систем распределения и материально-технического обеспечения, добиваясь, чтобы товары доходили до тех, кому они предназначаются.
As a global organization, the United Nations needs an efficient and flexible logistics structure that would ensure economies of scale and rational use of resources. В качестве всемирной организации Организация Объединенных Наций нуждается в эффективных, гибких структурах материально-технического обеспечения, которые способствовали бы экономии средств и рациональному использованию ресурсов.
Reform ought also to improve our capacity in terms of contributions of contingents, including in the areas of logistics, management and command. Кроме того, реформа должна расширить наши возможности в плане предоставления контингентов, в том числе в области материально-технического обеспечения, управления и командования.
Field missions with established administrative and logistics structures are in a better position to plan for the procurement of required goods and services. Полевые миссии с устоявшейся административной системой и системой материально-технического обеспечения находятся в лучшем положении с точки зрения планирования закупок необходимых товаров и услуг.
For the purposes of enhancing the counter-terrorism capacity of the government bodies, it is of an utmost importance to create comprehensive logistics capacities and equipment alongside maintaining the existing operational capabilities. Чтобы повысить контртеррористический потенциал государственных органов, крайне важно создать комплексную базу материально-технического обеспечения и оснащения при одновременной поддержке имеющихся оперативных возможностей.