The Advisory Committee was informed that, in preparation for the presidential and National Assembly elections on 28 November 2011, election materials have been purchased and are being distributed in accordance with the integrated logistics plan developed by CENI and MONUSCO. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в рамках подготовки к проведению 28 ноября 2011 года выборов президента и выборов в Национальную ассамблею были приобретены материалы для выборов, которые распределяются в соответствии с комплексным планом материально-технического обеспечения, разработанным ННИК и МООНСДРК. |
The Advisory Committee was informed that, in accordance with the integrated logistics plan, CENI would be responsible for the distribution of electoral materials from the sub-hubs to 15,000 polling centres and 62,000 polling stations. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что в соответствии с комплексным планом материально-технического обеспечения ННИК будет отвечать за доставку материалов для выборов из вспомогательных центров снабжения в 15000 избирательных центров и 62000 избирательных участков. |
Participated in weekly plenary of the National Election Commission, security and logistics meetings and provided technical advice in consultation with UNDP and Commissioners, as required |
Было обеспечено участие в еженедельных пленарных заседаниях Национальной избирательной комиссии и в заседаниях по вопросам безопасности и материально-технического обеспечения, а также по мере необходимости выносились технические рекомендации в рамках консультаций с ПРООН и членами комиссии |
Experience: Over fifteen years of progressively responsible experience in human resources management, administration, logistics, financial management, budget or related field. |
Опыт работы: Опыт работы продолжительностью свыше пятнадцати лет на все более ответственных должностях в области управления людскими ресурсами, администрирования, материально-технического обеспечения, финансового управления, управления бюджетными процессами или смежных областях. |
The Director provides strategic policy guidance, the vision for long- and short-term roles and objectives of the Division and senior level decision-making on logistics matters, including ensuring environmental management at Headquarters and in field operations. |
Директор обеспечивает стратегические директивные указания, концептуальную основу для определения долгосрочной и краткосрочной роли и задач Отдела, а также на высоком уровне принимает директивные решения по вопросам материально-технического обеспечения, включая экономически ответственное управление в Центральных учреждениях и отделениях на местах. |
Cuba's tourism industry, which is essential to the country's economy, continued to suffer severe losses in the areas of services, operations and logistics, which are vital to its expansion. |
Сфера туризма Кубы, которая имеет жизненно важное значение для экономики страны, по-прежнему сталкивается с серьезными трудностями в областях, касающихся предоставления услуг, операций и материально-технического обеспечения, которые имеют важное значение для ее развития. |
The effective implementation of the strategic operational framework will require significant and timely external support for training, equipment, logistics and funding for both the international force and the Malian defence and security forces. |
Для эффективного осуществления стратегического оперативного замысла потребуется значительная и своевременная поддержка в части подготовки, оснащения, материально-технического обеспечения и финансирования как международных сил, так и малийских сил обороны и безопасности. |
(e) Reach out to United Nations and external resources and Member States to develop sound logistics solutions with efficiency and economy; |
ё) задействование ресурсов Организации Объединенных Наций и внешних ресурсов и обращение за помощью к государствам-членам в целях разработки эффективных научно обоснованных механизмов материально-технического обеспечения, обеспечивающих экономию средств; |
The steps and actions taken in 2012 to strengthen professionalized logistics and supply chain management for core relief items continued in 2013, including the strengthening of the management of global strategic stockpiles. |
Шаги и действия, предпринятые в 2012 году для укрепления профессионального материально-технического обеспечения и управления снабжением в отношении основных предметов первой необходимости, были продолжены в 2013 году, в том числе было продолжено повышение эффективности управления глобальными стратегическими запасами. |
Each team consists of staff in the areas of logistics, supply, engineering, communications and information technology, transport, aviation, movement control and administration. |
Каждая группа состоит из сотрудников, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения, поставками, инженерными работами, услугами в сфере ИКТ, наземным транспортом, авиатранспортом, управлением движением и административными вопросами. |
The three Telecommunications Officers will be placed in each sector in Somalia, will coordinate with logistics enablers, and will ensure that the battalions are well equipped, that signal components are trained and that movement assets are tracked. |
Три сотрудника по телекоммуникациям будут размещены в каждом секторе в Сомали, и они будут осуществлять координацию со вспомогательными службами материально-технического обеспечения и обеспечивать надлежащую оснащенность батальонов, обучение подразделений связи и отслеживание движения транспортных средств. |
The Mission will also provide support for start-up missions, as far as capacity and resources permit, and will continue its support for the work of the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism through the working group arrangements on logistics, security, operations and communications. |
Миссия будет также оказывать поддержку на начальном этапе развертывания миссий, насколько ей позволят ее потенциал и ресурсы, и будет продолжать содействовать работе совместного механизма по наблюдению и контролю за границей по линии рабочих групп по вопросам материально-технического обеспечения, безопасности, операций и связи. |
In addition, in conjunction with international and national partners, MINUSCA will devise, facilitate and provide good offices, technical assistance and logistics, operational and security support to the electoral process. |
Кроме того, МИНУСКА совместно с международными и национальными партнерами будет заниматься вопросами планирования, оказания добрых услуг, технической помощи, материально-технического обеспечения, оперативной поддержки и поддержку в области обеспечения безопасности избирательного процесса. |
Accordingly, memorandums of understanding for 45 separate units have either been amended or are in the final process of assessment with military, police and/or logistics experts, to ensure that the requested revisions are in accordance with operational requirements. |
Поэтому меморандумы о взаимопонимании по 45 отдельным подразделениям были либо пересмотрены, либо находятся на окончательном этапе оценки на предмет соответствия испрашиваемых изменений оперативным потребностям, проводимой специалистами по военным и полицейским вопросам и/или вопросам материально-технического обеспечения. |
In September 1993, the Force Commander decided that UNPROFOR's priority was for combat troops, and with the concurrence of the French Chief Logistics Officer, replaced the logistics battalion with a combat battalion. |
В сентябре 1993 года Командующий Силами принял решение о том, что в первую очередь СООНО нуждаются в боевых частях, и с согласия старшего французского офицера по тыловому обеспечению произвел замену батальона материально-технического обеспечения боевым батальоном. |
The D-1 post is that of the Chief, Logistics and Communications Service, who will assume responsibility of all logistics engineering, transportation, medical and communication matters affecting peace-keeping operations. |
Должность класса Д-1 занимает начальник Службы материально-технического обеспечения и связи, который будет отвечать за все материально-технические, инженерные, транспортные, медицинские вопросы и вопросы связи, касающиеся операций по поддержанию мира. |
Under the overall guidance and supervision of the Chief, Integrated Support Services, the Civilian Chief Logistics Officer is responsible for the day-to-day administration of the service and is the civilian focal point for resolving mission-wide logistics issues. |
Действуя под общим руководством и надзором начальника Секции комплексного вспомогательного обслуживания, главный гражданский сотрудник по материально-техническому обеспечению отвечает за повседневное руководство работой службы и играет роль гражданского координатора при решении задач материально-технического обеспечения миссии в целом. |
One Logistics Officer (P-3) is requested for the provision of logistics advice on the contingent-owned equipment and self-sustainment proposals of troop contributors for UNMIK and other new and expanded missions. |
Один сотрудник по материально-техническому обеспечению (С-3) испрашивается для выработки рекомендаций по вопросам материально-технического обеспечения в связи с предложениями стран, предоставляющих войска для МООНВАК и других новых и расширенных миссий, касающимися принадлежащего контингентам имущества и самообеспечения. |
The Office of Logistics Management and Mine Action provides executive direction and overall coordination of all logistics and administration activities for field missions, including staffing, administration, finance and procurement. |
Управление по вопросам материально-технического обеспечения, управления и деятельности, связанной с разминированием, осуществляет оперативное руководство и общую координацию всей деятельности в области материально-технического и административного обеспечения полевых миссий, включая укомплектование штатов, административное и финансовое управление и закупки. |
The United States of America was pleased that the Special Committee recognized the important role played by logistics in peacekeeping operations and strongly endorsed new concepts like the United Nations Logistics Base in Brindisi and the new field asset control system. |
Соединенные Штаты с удовлетворением отмечают признание Специальным комитетом важной роли деятельности по материально-техническому обеспечению операций по поддержанию мира и решительно поддерживают новые соображения, касающиеся деятельности Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и новой системы материально-технической инвентаризации и контроля на местах. |
4 training programmes for 12 Permanent Electoral Council technical staff on electoral logistics, planning and the management of electoral operations, geographical information systems, communications and public information |
Организация 4 учебных программ для 12 технических сотрудников Постоянного избирательного совета по вопросам материально-технического обеспечения, планирования и управления работой, связанной с выборами, системы географической информации, связи и общественной информации |
During the 2012-2013 biennium, administrative services such as human resources, finance, budget, procurement, logistics, security and information technology services were provided to the Mechanism by both Tribunals, under the coordination of the Registry of the Mechanism. |
В течение двухгодичного периода 2012 - 2013 годов административные услуги, в частности в области людских ресурсов, финансов, бюджета, закупок, материально-технического обеспечения, безопасности и информационных технологий, предоставлялись Механизму обоими трибуналами при координации со стороны Секретариата Механизма. |
The Mission facilitated the deployment of equipment and personnel of the national electoral authority to northern regions, including Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti, and recruited 55 electoral logistics assistants, one for each voting jurisdiction. |
Миссия содействовала национальному избирательному органу в развертывании оборудования и персонала в северных областях, включая Гао, Томбукту, Кидаль и Мопти, и набрала 55 помощников по вопросам материально-технического обеспечения выборов, по одному для каждого избирательного округа. |
The new KMC tools, once fully institutionalized, will facilitate organization-wide collaboration and knowledge sharing, and management of all documents relating to TC activities, HCM, finance, procurement, logistics and other operations in a single global integrated system. |
Внедрение в полном объеме новых инструментов УЗС будет содействовать совершенствованию сотрудничества и обмена знаниями в рамках всей Организации, а также управлению всей документацией, касающейся деятельности в области ТС, УЧК, финансов, закупок, материально-технического обеспечения и других операций в рамках единой глобальной интегрированной системы. |
However, the provision of logistics and technological support to the Security Section and fire safety functions will not be established in the regions at this stage. |
Вместе с тем на данном этапе в регионах не планируется создавать потенциал материально-технического обеспечения в интересах Секции безопасности и не ставится задача выполнения функций по обеспечению пожарной безопасности. |