The United Nations provides unparalleled access to leaders and policymakers and long-established country presence, while, in addition to funding, corporations provide expertise in marketing, logistics, research and development, and project management. |
Организация Объединенных Наций предоставляет уникальный доступ к лидерам и политическим деятелям, а также обеспечивает долговременное присутствие в стране, а корпорации, помимо финансирования, могут поделиться опытом в областях сбыта, материально-технического обеспечения, научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и управления проектами. |
The Government had launched a programme for accelerated growth aimed at promoting economic growth and social inclusion through investment in infrastructure, logistics and energy infrastructure and in social and urban development. |
Правительство приступило к реализации программы ускоренного роста, направленного на стимулирование экономического развития и социальной интеграции посредством инвестиций в объекты инфраструктуры, материально-технического обеспечения и энергетики, а также в социальное и городское развитие. |
Consideration should be given to ways to improve the United Nations logistics framework so that more Member States would be able to contribute to peacekeeping operations. |
Следует изучить возможности в плане совершенствования системы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций, с тем чтобы больше государств-членов могли вносить свой вклад в операции по поддержанию мира. |
It is equally essential to ensure that clear advice on the practical logistics of the registration and searching processes is provided to potential registry clients. |
В равной степени представляется исключительно важным обеспечить четкое консультирование потенциальных клиентов системы регистрации по практическим вопросам материально-технического обеспечения процессов регистрации и поиска информации. |
In the area of logistics, this would involve personnel and financial resources for the Department of Field Support and the Office of Military Affairs and the Police Division for uniformed personnel. |
В сфере материально-технического обеспечения это будет касаться кадровых и финансовых ресурсов для Департамента полевой поддержки и Управления по военным вопросам и персонала в форме Полицейского отдела. |
(a) The supply and logistics components of the emergency preparedness and response plans were not always detailed enough; |
а) компоненты, касающиеся снабжения и материально-технического обеспечения планов готовности к чрезвычайным ситуациям и принятия соответствующих мер, не всегда достаточно детализированы; |
During the reporting period, the monitoring of and reporting on grave violations committed against children continued to be challenging, owing mainly to security, logistics and capacity constraints. |
В ходе отчетного периода отслеживание грубых нарушений прав детей и представление отчетности по этим нарушениям по-прежнему представляли довольно сложную задачу, главным образом из-за отсутствия должной безопасности, должного материально-технического обеспечения и ограниченных возможностей. |
Provision of guidance in planning of logistics requirements for 16 peacekeeping missions, 15 special political missions and UNLB |
Вынесение рекомендаций в отношении планирования потребностей 16 миссий по поддержанию мира, 15 специальных политических миссий и БСООН в области материально-технического обеспечения |
Electoral expertise has focused on assisting development of the legal framework and procedures, as well as voter education, updating of the voter rolls and logistics. |
Оказываемая экспертная помощь по вопросам проведения выборов была ориентирована на содействие в разработке нормативных рамок и процедур юридического характера, а также на организацию просветительской работы среди избирателей, обновление списков избирателей и налаживание материально-технического обеспечения. |
The difficulty in logistics had resulted in some delays and increased costs, which the donor (the United Nations Children's Fund) was fully aware of. |
Эти затруднения в области материально-технического обеспечения привели к некоторым задержкам и росту расходов, о которых донору (Детскому фонду Организации Объединенных Наций) было хорошо известно. |
Designate Entebbe as primary logistics hub, with Kinshasa remaining as secondary hub for the Western Brigade and playing a coordination role with other headquarters functions. |
Определить Энтеббе в качестве главного опорного центра материально-технического обеспечения с сохранением Киншасы в качестве вспомогательного опорного центра для Западной бригады, а также для выполнения координационной роли в отношении других функций штаб-квартиры. |
Conduct a functional evaluation of current support functions to determine what activities and structures would need to be relocated in a shift towards a major eastern logistics hub in Entebbe. |
Провести функциональную оценку нынешних вспомогательных функций для определения того, какие виды деятельности и структуры следует перевести в другое место в связи с созданием крупного восточного опорного центра материально-технического обеспечения в Энтеббе. |
In 2006, UNJLC was involved in the Pakistan earthquake relief operation, providing logistics coordination and information management services to the humanitarian community; this operation was phased out in August. |
В 2006 году ОЦМТСООН участвовал в операции по оказанию чрезвычайной помощи после землетрясения в Пакистане, предоставляя гуманитарному сообществу услуги по координации материально-технического обеспечения и управлению данными; эта операция была завершена в августе 2006 года. |
With regard to the police component of the heavy support package, 87 of 301 individual officers have arrived in Darfur and are supporting AMIS in the area of operational planning, logistics and human resource management. |
Что касается полицейского компонента тяжелого пакета поддержки, то 87 из 301 сотрудника прибыли в Дарфур и оказывают поддержку МАСС в сфере оперативного планирования, материально-технического обеспечения и управления кадрами. |
Encourages the United Nations Conference on Trade and Development to continue to strengthen its technical assistance activities and analytical work related to logistics and transit transport cooperation; |
рекомендует Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию продолжать укреплять ее деятельность по оказанию технической помощи и аналитическую работу, связанные с сотрудничеством в области материально-технического обеспечения и транзитных перевозок; |
Daily advice to an African Union presence in Darfur in the areas of logistics, planning, personnel and management |
Предоставление ежедневных консультаций присутствию Африканского союза в Дарфуре по вопросам материально-технического обеспечения и планирования и по административно-кадровым вопросам |
In response to this problem, African Ministers of Defence and Security, at a meeting convened by the African Union Commission in March 2008, approved a basic logistics framework. |
Для решения этой проблемы министры обороны и безопасности африканских стран на совещании, созванном Комиссией Африканского союза в марте 2008 года, утвердили рамочную программу материально-технического обеспечения. |
In the event that generators fail, backup generators are installed as replacement and defective generators are sent to the logistics base for repair. |
В случае выхода генераторов из строя устанавливаются запасные генераторы, а вышедшие из строя направляются на базу материально-технического обеспечения для ремонта. |
In particular, courts in Liberia suffer from a lack of sufficient defence and prosecuting lawyers; adequately qualified internal and external support personnel; adequate logistics; and adequate resources for sentencing and imprisonment. |
В частности, суды в Либерии страдают от нехватки адвокатов защиты и обвинения; недостаточно квалифицированного штатного и внештатного вспомогательного персонала; ненадлежащего материально-технического обеспечения; и отсутствия необходимой ресурсной базы для назначения наказаний и осуществления мер в виде лишения свободы. |
The Department of Peacekeeping Operations has continued to focus its support to the African Union in the areas of mission planning, deployment and management, logistics and resource management. |
Департамент операций по поддержанию мира, как и прежде, оказывал поддержку Африканскому союзу в первую очередь в таких областях, как планирование, развертывание и управление деятельностью миссий, а также в вопросах материально-технического обеспечения и управления ресурсами. |
The expertise will be modified, however, to remove logistics functions, which are now to be performed by the United Nations through UNSOA undertaking engineering projects. |
Однако состав специалистов будет изменен с исключением функций материально-технического обеспечения, которые на данном этапе должны выполняться Организацией Объединенных Наций в рамках инженерных проектов, осуществляемых ЮНСОА. |
The current existing position of one Claims Assistant (Local level) is not sufficient to carry out duties in Kuwait, which is the logistics hub of the entire Mission. |
Одной имеющейся должности помощника по разбору претензий (местного разряда) недостаточно для выполнения соответствующих функций в Кувейте, который является узловым пунктом материально-технического обеспечения всей Миссии. |
In addition to the development of a capacity-building road map, the United Nations will undertake a number of short and medium to long-term initiatives that can help the African Union address some of its key deficiencies in the areas of finance, logistics, human resources and procurement. |
Кроме разработки программы создания потенциала, Организация Объединенных Наций осуществит ряд краткосрочных, а также среднесрочных и долгосрочных инициатив, которые помогут Африканскому союзу восполнить основные пробелы в областях финансирования, материально-технического обеспечения, людских ресурсов и закупок. |
Support for the elections would also require the deployment of another nine rotary-wing and two fixed-wing aircraft and 88 civilian staff, mainly aviation, communications and logistics personnel, to manage the new air assets and landing sites. |
Для оказания помощи в проведении выборов также потребуется дополнительно развернуть девять вертолетов, два самолета и 88 гражданских сотрудников, главным образом персонал по вопросам авиации, связи и материально-технического обеспечения, для управления новыми авиационными средствами и аэродромами. |
In response to detailed requests received from AMIS in April, the United Nations has deployed technical experts to assist AMIS in the areas of logistics, communications and transport. |
В ответ на обоснованные просьбы, полученные от МАСС в апреле, Организация Объединенных Наций задействовала технических экспертов для оказания МАСС помощи в области материально-технического обеспечения, связи и транспорта. |