The asset management function is embedded in the current structure of the Logistics Service in order to enhance its capabilities by providing a more comprehensive and improved operation for the provision of asset management and services to support field missions. |
Функция управления материальной частью заложена в нынешнюю структуру Службы материально-технического обеспечения для расширения ее возможностей за счет более всестороннего и эффективного подхода к предоставлению услуг по управлению материальной частью и поддержке миссий. |
The reduced requirements are attributable mainly to the fact that fewer technical training courses are needed for staff of the Logistics Service, as some courses are expected to be completed during the 2012/13 financial period. |
Сокращение расходов главным образом обусловлено уменьшением числа курсов технической подготовки персонала Службы материально-технического обеспечения, поскольку ожидается, что некоторые курсы технической подготовки будут завершены в течение 2012/13 финансового года. |
One P-3 post will be redeployed to the Communications and Information Technology Service. 5.84 The former Office of the Chief, Logistics and Communications Service had six authorized posts, including one D-1 post, 3 P-4 posts, 1 P-3 post and 1 GS-OL post. |
5.84 Бывшая Канцелярия начальника Службы материально-технического обеспечения и связи имела шесть утвержденных должностей, включая одну должность класса Д-1, три должности класса С-4, одну должность класса С-3 и одну должность категории общего обслуживания. |
Some delegations sought clarification regarding the modalities for financing the United Nations Logistics Base at Brindisi and for the transfer of the activities of the Depot at Pisa to the Brindisi Base. |
Некоторые делегации запросили разъяснения в отношении условий финансирования Базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и условий передачи мероприятий, осуществляемых Складом в Пизе, на Базу Бриндизи. |
Bearing in mind the critical role performed by the Logistics and Transportation Section in the procurement of air transportation services and the significance of this responsibility, an adequate level of supervision and management for the delivery of procurement services is essential. |
С учетом крайне важной роли Секции материально-технического обеспечения и транспорта в приобретении услуг по воздушной транспортировке и важности этой функции необходимо обеспечить надлежащий контроль за оказанием услуг по закупкам и управление ими. |
Under the supervision of the Chief of Integrated Support Services, the incumbent would be responsible for providing assistance and support functions in the day-to-day operations of the Logistics Section for the provision of logistical support to the Mission. |
Под руководством начальника объединенных вспомогательных служб занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за выполнение функций по оказанию содействия и поддержки в рамках повседневной деятельности Секции материально-технического обеспечения по оказанию материально-технической поддержки Миссии. |
An audit team conducted a 99 person-day review of the Financial and Logistics System at headquarters and concluded that the controls over access security, and the management of the interfaces between FLS and ProMS, the Integrated Management Information System and other systems were satisfactory. |
Группа ревизоров затратила 99 человеко-дней на проверку системы финансового и материально-технического обеспечения в штаб-квартирах и пришла к выводу, что в отношении обеспечения безопасного доступа и налаживания взаимодействия между системой финансового и материально-технического обеспечения и системой управления программами, комплексной системой управленческой информации и другими системами осуществляется удовлетворительный контроль. |
In the Logistics Section it is proposed to abolish one Field Service post of Transport Assistant and one national General Service post of Vehicle Technician as a result of the reduction in the workload owing to the outsourcing of vehicle maintenance services. |
В секции материально-технического обеспечения предлагается упразднить одну должность категории полевой службы (помощника по транспортным вопросам) и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания (автомеханика) в связи с сокращением объема работы в результате передачи технического обслуживания автотранспортных средств на внешний подряд. |
In 2010/11, the Logistics and Transportation Section comprised the Long-term Air Charter Team, the Strategic Cargo Movements Team and the Short-term Air Charter and Freight Forwarding Unit. |
В 2010/11 году Секция материально-технического обеспечения и транспорта включала Группу по вопросам долгосрочного фрахта воздушных судов, Группу по стратегическим грузовым перевозкам и Группу по вопросам краткосрочного фрахта воздушных судов и экспедированию грузов. |
The Supply Management and Logistics Service reviews stock levels in all warehouses monthly and generates a report with items potentially exceeding the requirements, that is, stock in excess of the last 12 months' distribution or in excess of the average distribution during the past three years. |
Служба управления снабжением и материально-технического обеспечения ежемесячно проверяет уровень запасов на всех складах и готовит отчет по предметам снабжения, запасы которых могут превышать потребности, то есть запасы, превышающие расход за последние 12 месяцев или средние показатели распределения за последние три года. |
The proposed changes would result in an increase of 11 posts in the Logistics Section through the establishment of 1 post and redeployment of 10 posts from the General Services Section and the conversion of three posts (see paras. 54-56 below). |
Предлагаемые изменения приведут к увеличению состава Секции материально-технического обеспечения на 11 должностей в результате учреждения 1 должности и перевода 10 должностей из Секции общего обслуживания, а также преобразования трех должностей (см. пункты 54 - 56 ниже). |
The Procurement Service has two sections, i.e., the Field Procurement Section and the Logistics and Transportation Section, which in 2004/05, handled a combined purchases order value of approximately $617 million, representing 79 per cent of the total workload of the Procurement Service. |
Служба закупок состоит из двух секций: Секции закупок на местах и Секции материально-технического обеспечения и транспорта, которые в 2004/05 году обработали заказы на закупку общей стоимостью приблизительно 617 млн. долл. США, что составляет 79 процентов от общей рабочей нагрузки Службы закупок. |
Those hubs were not intended to replace the Logistics Base as the primary maintenance base but to strengthen further the logistical support infrastructure for peacekeeping activities. |
Цель создания таких баз заключается не в замене Базы материально-технического снабжения в качестве основной базы снабжения, а в дальнейшем укреплении инфраструктуры материально-технического обеспечения мероприятий по поддержанию мира. |
The deployment of the field expendable and supplies system and other systems will result in the need for a far more comprehensive and complex maintenance and support structure than is possible given the resourcing within the Field Mission Logistics Unit and the Communications and Electronic Services Section. |
Развертывание системы управления расходными материалами и предметами снабжения на местах и других систем потребует гораздо более всеобъемлющей и сложной структуры технического обслуживания и поддержки, чем та, которая возможна при нынешнем уровне обеспечения ресурсами Группы материально-технического обеспечения миссий и Секции коммуникационного и электронного обслуживания. |
This information is being provided in response to operative paragraph 5 of General Assembly resolution 52/1 to enable the Assembly to take a decision on the future of the Logistics Base, in the context of a coherent strategy for logistic support. |
Настоящая информация предоставляется во исполнение положений пункта 5 постановляющей части резолюции 52/1 Генеральной Ассамблеи, с тем чтобы Ассамблея могла принять решение о будущем базы материально-технического снабжения в контексте согласованной стратегии материально-технического обеспечения. |
MoD seeks compensation for losses from the following branches of its Navy Base during the occupation period: Naval Base Services, Logistics, Divers Section, Harbour Master and Naval Training School. |
МО ходатайствует о компенсации потерь, понесенных следующими подразделениями ее военно-морской базы в период оккупации: подразделением обслуживания военно-морской базы, подразделением материально-технического обеспечения, секцией водолазов, портовой службой и морской школой. |
Reporting directly to the Director will be the Addis Ababa liaison office, headed by a Senior Logistics Officer and the Security Adviser, as well as the Deputy Director, the Chief of Administrative Services and the Chief of Integrated Support Services, all at the D-1 level. |
В непосредственном подчинении Директора будут находиться отделение связи в Аддис-Абебе во главе со старшим сотрудником по вопросам материально-технического обеспечения, советник по вопросам безопасности, а также заместитель Директора, начальник административной службы и начальник службы комплексной поддержки, - все на должностях класса Д-1. |
These training centres are the United Nations Military Police Course in Denmark; the United Nations Military Observer Course in Finland; the United Nations Logistics Course in Norway; and the United Nations Staff Officer Course in Sweden. |
К числу этих учебных центров относятся: Курсы сотрудников военной полиции Организации Объединенных Наций в Дании; Курсы военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Финляндии; Курсы по вопросам материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Норвегии; Курсы штабных офицеров Организации Объединенных Наций в Швеции. |
The Logistics and Communications Service provides for the movement and maintenance of forces; transportation by air, land and sea; communications and office automation; and food and health services to all field operations. |
Служба материально-технического обеспечения и связи занимается обеспечением передвижения и содержания сил; воздушными, наземными и морскими перевозками; вопросами связи и автоматизации делопроизводства; и обеспечением питания и медицинским обслуживанием всех полевых операций. |
Effective 1 January 1996, all support activities relating to peace-keeping operations that were previously undertaken by the United Nations Supply Depot at Pisa, Italy, have been transferred to the United Nations Logistics Base, at Brindisi. |
Начиная с 1 января 1996 года ответственность за все вспомогательные мероприятия, связанные с операциями по поддержанию мира, которые до этого осуществлялись складом снабжения Организации Объединенных Наций в Пизе, Италия, была передана базе материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи. |
(a) Upon receipt for storage by the Logistics Base, all assets will be officially transferred from the inventory of the sending mission to the inventory of the Base; |
а) по получении имущества на хранение на базе материально-технического обеспечения все имущество официально переводится с баланса отправляющей его миссии на баланс базы; |
The appropriate level of logistic and vehicle support would be needed and should be borne in mind in considering the future of the United Nations Logistics Base. |
Наряду с этим потребуется и соответствующий уровень материально-технического и транспортного обеспечения, что необходимо учитывать при рассмотрении вопроса о будущем базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |
Serious shortcomings are visible in the performance of the United Nations Logistics Base at Brindisi and in the whole way the United Nations safeguards and monitors valuable equipment procured at the expense of the Member States. |
Серьезные недостатки отмечаются в работе базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и в том, каким образом Организация Объединенных Наций обеспечивает сохранность и контролирует использование дорогостоящего имущества, приобретенного за счет средств государств-членов. |
Japan participates in the International Space Station Programme by developing Japanese Experiment Module (JEM). JEM is composed of four main parts: the Pressurized Module, Exposed Facility, Experiment Logistics Module, and Manipulator. |
Участие Японии в осуществлении программы создания международной космической станции заключается в разработке и создании японского экспериментального модуля (ЯЭМ), состоящего из четырех основных частей: герметического модуля, внешнего отсека, экспериментального модуля материально-технического обеспечения и манипулятора. |
Thus, the inventory for start-up kit equipment that is deployed to a new mission is transferred to that mission, and the replacement equipment will be added to the inventory of the United Nations Logistics Base and eventually transferred to a new mission. |
Так, комплекты для первоначального этапа миссий, выделяемые новым миссиям, зачисляются на баланс этих миссий, а имущество для замены выбывшего, которое в конечном счете будет передано той или иной новой миссии, зачисляется на баланс базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций. |