In addition to these, the programme also pre-registered participants in seven UNFCCC events held outside Bonn, assisted in external relations and logistics for these events, and provided the framework for legal arrangements with host governments. |
Кроме того, программа обеспечивала предварительную регистрацию участников семи мероприятий РКИКООН, проводившихся за пределами Бонна, оказывала помощь в налаживании внешних связей и материально-технического обеспечения для этих мероприятий и решала юридические вопросы с принимающими правительствами. |
Requests the Chairperson of the Commission to submit to it detailed proposals for the enhancement of AMIS in terms of additional troops and civilian police personnel, logistics and overall capacity. |
просит председателя Комиссии представить Совету конкретные предложения в отношении усиления МАСС в виде предоставления дополнительных войск и персонала гражданской полиции, материально-технического обеспечения и укрепления ее общего потенциала. |
Having studied the report of the Secretary-General on the global field support strategy (A/64/633), his delegation welcomed the Secretariat's efforts to improve working procedures and explore effective logistical support methods, since appropriate improvements in the logistics mechanism would help to expedite peacekeeping deployment. |
Изучив доклад Генерального секретаря о глобальной стратегии полевой поддержки (А/64/633), делегация Китая приветствует усилия Секретариата, направленные на улучшение рабочих процедур и изучение эффективных методов материально-технического обеспечения, поскольку соответствующее совершенствование механизмов такого обеспечения будет содействовать более быстрому развертыванию миротворческих сил. |
Through the course of its review, the Panel also came to the conclusion that there is also an immediate need to strengthen the field personnel generation, mission planning and mission logistics advisory capacity of the Police Division. |
В ходе проведения обзора Группа также пришла к выводу о том, что необходимо безотлагательно расширить возможности Отдела полиции по направлению персонала на места, планированию миссий и их консультированию по вопросам материально-технического обеспечения. |
The Office of the Chief of Mission Support is primarily responsible for the implementation of the Mission's mandate by providing the necessary managerial, logistical and administrative support, including areas such as budget, finance, human resources management, general services and logistics. |
Канцелярия начальника Отдела поддержки миссии отвечает главным образом за осуществление мандата Миссии на основе оказания необходимой поддержки в сферах управления, материально-технического обеспечения и административного обслуживания, включая поддержку в таких областях, как бюджет, финансы, управление людскими ресурсами, общее обслуживание и материально-техническое снабжение. |
Although budgeting and cost control remain a centralized function, the increased number of transactions in the eastern Democratic Republic of the Congo and the Entebbe logistics hub necessitated the designation of one staff to cover these two areas, thus requiring additional staff to support the existing workload. |
Хотя составление бюджетов и контроль за расходами остаются централизованной функцией, увеличение числа операций в восточной части Демократической Республики Конго и Центре материально-технического обеспечения в Энтеббе вызвало необходимость назначения одного сотрудника для охвата этих двух областей деятельности, а также дополнительных сотрудников в связи с существующей рабочей нагрузкой. |
The incumbent would install, maintain, repair and programme the Internet Security and Acceleration (ISA) Firewall, which provides the security perimeter for the logistics hub. |
Сотрудник на этой должности будет устанавливать, обслуживать, ремонтировать и программировать защитную систему безопасности и запуска Интернета (БЗИ), которая обеспечивает «периметр безопасности» для центра материально-технического обеспечения. |
The African Union continues to face serious constraints, particularly with regard to finance, logistics and force generation, which need to be resolved if it is to achieve the target of the authorized 8,000 troops needed to implement the AMISOM mandate. |
Африканский союз по-прежнему испытывает серьезные ограничения, в частности в плане финансирования, материально-технического обеспечения и формирования сил; для достижения цели формирования санкционированной численности воинского контингента в составе 8000 человек, которые необходимы для выполнения мандата АМИСОМ, указанные ограничения необходимо устранить. |
In spite of our efforts, deployment will take many more months during which UNAMID will continue to experience serious shortfalls in communications, logistics, medical evacuation and treatment, and air support. |
Несмотря на все наши усилия, для развертывания ЮНАМИД потребуется еще много месяцев, в течение которых Миссия будет по-прежнему сталкиваться с проблемами, вызванными острой нехваткой средств для налаживания связи, материально-технического обеспечения, медицинской эвакуации и лечения и обеспечения воздушной поддержки. |
The Council also welcomed the Secretary-General's proposal to set up, within three months, an African Union-United Nations panel to consider in depth the modalities of how to support operations undertaken by regional organizations, in particular with regard to start-up funding, equipment and logistics. |
Совет также приветствовал предложение Генерального секретаря учредить в течение трех месяцев сформированную из представителей Африканского союза группу высокого уровня для тщательного рассмотрения путей и средств оказания поддержки операциям по поддержанию мира, проводимым региональными организациями, в частности в отношении выделения начальных средств, оборудования и материально-технического обеспечения. |
According to CNDP officials, foreign journalists and former combatants, Colonel Gahizi is one of the most influential CNDP commanders, in charge of financing and logistics and is closely in touch with Mr. Rujugiro. |
По заявлениям должностных лиц НКЗН, иностранных журналистов и бывших комбатантов, полковник Гахизи является одним из наиболее влиятельных командиров НКЗН, отвечающим за вопросы финансирования и материально-технического обеспечения, и поддерживает тесные контакты с г-ном Руджугиро. |
In June 2008, UNDP will deploy in the country a team of electoral advisers on electoral management, civic education and logistics, in order to support national electoral structures. |
В июне 2008 года ПРООН развернет в стране группу советников по вопросам проведения выборов, информирования населения и материально-технического обеспечения для оказания поддержки национальным структурам по проведению выборов. |
Innovation is best understood in a broad sense as extending beyond new technology development to include technology adaptation, new market discovery and development, organizational innovation, improvements in logistics and other measures that lower transaction costs. |
В общем смысле под инновацией понимается деятельность, не ограничивающаяся созданием новых технологий, а включающая адаптацию технологий к местным требованиям, поиск и освоение новых рынков, внедрение организационных новшеств, совершенствование материально-технического обеспечения и другие меры, ведущие к снижению операционных издержек. |
There were other safety and security plans such as the country security plan and the aviation emergency response plan, however, several functions, including logistics, engineering and transport, either had no plan or the plans developed did not consider all locations. |
Имелись другие планы по вопросам охраны и безопасности, такие как план обеспечения национальной безопасности и план реагирования на чрезвычайные авиационные ситуации, однако не было разработано планов по вопросам, касающимся материально-технического обеспечения, инженерной деятельности и транспорта, или же разработанные планы касались не всех пунктов дислокации. |
Reduction of infrastructure and security staff by combining and centralizing all logistics facilities and functions into an integrated warehouse at the Mission headquarters site in Pristina, including the Supply, Transport, Engineering and Communications and Information Technology Sections |
Сокращение инфраструктуры и численности сотрудников охраны путем объединения и централизации всех объектов и функций материально-технического обеспечения на общем складе в штабе Миссии в Приштине, включая секции снабжения, транспорта, инженерных служб, связи и информационных технологий |
The resources within the Field Mission Logistics Unit for the development and deployment of FACS and the field mission logistics are as follows: |
Кадровые ресурсы Группы материально-технического обеспечения миссий, выделяемые на разработку и развертывание СУИМ и системы материально-технического обеспечения полевых миссий, являются следующими: |
The current Supply Section, Engineering Section and Transport Section will be amalgamated into the new Logistics Section as a result of the outsourcing of functions within those sections and the consolidation of the logistics facilities into one integrated, centralized warehouse at Mission headquarters. |
Нынешние Секция снабжения, Инженерно-техническая секция и Транспортная секция войдут в состав новой Секции материально-технического обеспечения в результате передачи функций в рамках работы этих секций внешним подрядчикам и консолидации пунктов материально-технического обеспечения в единый и централизованный склад в штабе Миссии. |
(c) A P-4 level logistics expert who will support the African Union and the African Standby Force in identifying needs and requirements for African Union logistics capacities in Addis Ababa and in the field; |
с) эксперт по материально-техническому обеспечению на уровне С4, который будет оказывать помощь Африканскому союзу и Африканским резервным силам в определении нужд и потребностей структур материально-технического обеспечения Африканского союза в Аддис-Абебе и на местах; |
The Logistics Officer (Logistics and Contingent-Owned Equipment) (P-4) will advise and liaise with the African Union on the development and implementation of logistics policies and procedures for the Peace Support Operations Division of the African Union and AMISOM. |
Сотрудник по вопросам материально-технического обеспечения (материально-техническое обеспечение и принадлежащее контингентам имущество) (С-4) будет консультировать Африканский союз по вопросам разработки и реализации стратегий и процедур материально-технического обеспечения для Отдела операций в поддержку мира Африканского союза и АМИСОМ и поддерживать с ними контакты. |
Provision is made in the amount of $40,000 for the training of international and local core staff at manufacturers' facilities or at the Logistics Base to ensure that they are kept up to date with technology in the areas of communications, transport, engineering and logistics. |
Предусмотрено ассигнование в размере 40000 долл. США на профессиональную подготовку основного международного и местного персонала на различных производственных предприятиях или непосредственно на Базе материально-технического снабжения для ознакомления с современными технологиями в областях связи, транспорта, инженерного дела и материально-технического обеспечения. |
The Committee strongly encourages the Secretariat to review the current role and function of the Logistics Base, with a view to promoting its potential as a forward logistics and matériel staging area for peacekeeping operations. |
Комитет настоятельно рекомендует Секретариату провести анализ нынешней роли и функций Базы материально-технического снабжения в целях укрепления ее потенциала как передового района материально-технического обеспечения и сосредоточения материальных средств для операций по поддержанию мира. |
The same individual is also responsible for drafting the logistics policies and procedures for the critical United Nations Logistics Base in Brindisi and for coordinating the preparation of the entire Service's annual budget submissions. |
Он же отвечает за подготовку проекта процедур и политики в области материально-технического обеспечения для имеющей чрезвычайно важное значение Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи и за координацию подготовки проекта годового бюджета всей Службы. |
Training activities for field administration staff and logistics staff will be planned and organized in consultation with the Finance Management and Support Service and the Logistics and Communications Service with input from other units and sections of the Secretariat. |
Мероприятия по подготовке административных сотрудников на местах и сотрудников, занимающихся материально-техническим обеспечением, будут планироваться и проводиться в консультации со Службой финансового управления и поддержки и Службой материально-технического обеспечения и связи и при участии других подразделений и секций Секретариата. |
The key variances were the proposed transfer of logistics and human resources functions from the Department of Field Support at Headquarters to the Global Service Centre, in line with the global field support strategy and the re-profiling of the Logistics Base. |
Разница главным образом связана с предлагаемой передачей кадровой функции и функции материально-технического обеспечения из Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях Глобальному центру обслуживания в рамках глобальной стратегии полевой поддержки и перепрофилирования Базы материально-технического снабжения. |
They were to provide expert logistics advice to the United Nations Logistics Base at Brindisi and also to UNPF headquarters on the establishment of an administrative field unit in support of the administration of the three Missions and of the Sectors. |
Они привлекались для оказания экспертной консультативной помощи базе Организации Объединенных Наций в Бриндизи по вопросам материально-технического обеспечения, а также штабу МСООН по вопросам создания административного полевого подразделения для оказания помощи в административном управлении тремя миссиями и секторами. |