More and more we see peace-keeping patterns of an ad hoc nature, struggling under the lack of equipment, logistics, intelligence and manpower, poor coordination and communications. |
Все в большей и большей степени мы видим модели операций по поддержанию мира специального характера, которые испытывают трудности в связи с нехваткой оборудования, материально-технического обеспечения, информации и персонала, плохой координацией и связью. |
The capacity of WHO on the ground has been reinforced with 9 international staff and 53 nationals in 8 offices in Somalia and logistics offices at Nairobi and in Djibouti. |
Потенциал ВОЗ на местах был укреплен за счет привлечения 9 международных сотрудников и 53 национальных сотрудников для работы в 8 отделениях в Сомали, а также в отделениях материально-технического обеспечения в Найроби и Джибути. |
(c) Making proposals on force requirements, command, control and communications, logistics, rules of engagement and training needs and standards. |
с) Разработка предложений относительно потребностей в силах, командования, управления и связи, материально-технического обеспечения, правил их задействования, а также потребностей и стандартов в области профессиональной подготовки. |
During the period from 1 November 1992 to 31 October 1993, troops were provided to UNIKOM by the Governments of Canada and Argentina (Engineer Unit), Denmark (logistics) and Norway (medical personnel). |
В период с 1 ноября 1992 года по 31 октября 1993 года войска для ИКМООНН предоставлялись правительствами Канады и Аргентины (инженерное подразделение), Дании (подразделение материально-технического обеспечения) и Норвегии (медицинский персонал). |
To ensure sufficient expertise is available on their side, troop contributors should be encouraged to appoint civilian secretary equivalents to work in theatre with chief administrative officers and chief logistics officers. |
В целях обеспечения наличия соответствующих специалистов со своей стороны странам, предоставляющим войска, следует рекомендовать назначать сотрудников, соответствующих должности гражданского секретаря, для работы на местах с главными административными сотрудниками миссий и главными сотрудниками миссий по вопросам материально-технического обеспечения. |
The international staff will have left Cambodia by then, and no advisers will be available to assist the Cambodians with safety, technical matters, logistics, communications and finances and to liaison with the United Nations Cambodia Mine Action Centre's de-mining trust fund. |
Международные сотрудники покинут Камбоджу к тому времени, и не будет советников для оказания помощи камбоджийцам в области безопасности, технических вопросов, материально-технического обеспечения, связи и финансов и для связи с целевым фондом Центра Организации Объединенных Наций по разминированию. |
Equipment was purchased for the establishment of a total of nine workshops at mission headquarters, logistics bases at Viana and Lobito and each of the six regional headquarters. |
Оборудование было закуплено для оснащения в общей сложности девяти авторемонтных мастерских при штабе миссии, базах материально-технического обеспечения в Виане и Лобиту и при каждом из шести региональных штабов. |
The logistics capacity of the UNIFIL base in Tyre was increased to handle the humanitarian assistance by the assignment of a UNDP staff member and a United Nations Volunteers (UNV) volunteer, and through provision of communications equipment and the rental of a warehouse. |
В целях осуществления операций по обработке поступающей гуманитарной помощи компонент материально-технического обеспечения базы ВСООНЛ в Тире был укреплен путем прикомандирования одного сотрудника ПРООН и одного сотрудника от Добровольцев Организации Объединенных Наций (ДООН), а также путем предоставления средств связи и аренды складского помещения. |
Assesses the adequacy of controls over logistics, delivery and the quality of food rations as well as compliance with contract terms by the contractor with a view to ensuring operational efficiencies in rations management. |
Проверка адекватности мер контроля в отношении материально-технического обеспечения, доставки и качества продовольственного снабжения, а также соблюдения подрядчиками условий договоров в целях обеспечения оперативной эффективности распределения продовольствия. |
I trust it will also be possible to provide the Council within the same time-frame the details of the requirements in terms of logistics, communications, transportation, medical support, civilian staff and the associated cost estimates. |
Я надеюсь, что мне также удастся представить Совету в те же сроки подробную информацию о потребностях в плане материально-технического обеспечения, связи, транспорта, медицинского обслуживания, гражданского персонала, а также соответствующие сметы расходов. |
These include: full access by all humanitarian organizations to communications equipment; cooperation between the Government and humanitarian agencies; unhindered access for humanitarian assistance; effective coordination with military and security forces; and the establishment of a forward logistics base at Lungi Airport. |
К их числу относятся: полный доступ всех гуманитарных организаций к средствам связи; сотрудничество между правительством и гуманитарными учреждениями; беспрепятственный доступ в целях оказания гуманитарной помощи; эффективная координация действий с вооруженными силами и силами безопасности; и развертывание в аэропорту Лунги передовой базы материально-технического обеспечения. |
A technical team, comprising a chief technical adviser and experts on electoral informatics, logistics, registration and civic education, has been assisting the National Electoral Commission in preparing the elections scheduled for 28 November 1999. |
Группа технических специалистов в составе главного технического советника и экспертов по вопросам использования информационной технологии для проведения выборов и вопросам материально-технического обеспечения, регистрации избирателей и гражданского просвещения оказывала помощь национальной избирательной комиссии в подготовке к проведению выборов, которые были намечены на 28 ноября 1999 года. |
In December 1998 the Electoral Commission of Zambia requested UNDP to provide it with support in the form of logistics and materials needed for the conduct of local elections to be held on 30 December 1998. |
В декабре 1998 года Избирательная комиссия Замбии попросила ПРООН оказать ей помощь в виде материально-технического обеспечения и материалов в связи с выборами в муниципальные органы, намеченными на 30 декабря 1998 года. |
The annual purchase of arms, ammunition, logistics, now available through the United Nations Register of Conventional Arms, eminently testifies Bangladesh's diminished involvement in armament. |
Ежегодные закупки вооружений, боеприпасов, материально-технического обеспечения, с информацией о которых теперь можно ознакомиться через Регистр обычных вооружений Организации Объединенных Наций, наглядно свидетельствуют о пониженной активности Бангладеш в области вооружения. |
UNHCR continued with various preparatory activities in Algeria, Mauritania and the Territory east of the berm, including road reconnaissance, logistics and infrastructure development planning, water development surveys, and cooperation with MINURSO. |
УВКБ продолжало осуществлять различные подготовительные мероприятия в Алжире, Мавритании и в районах Территории к востоку от бермы, включая мероприятия, связанные с разведкой дорог, планированием материально-технического обеспечения и развития инфраструктуры, водохозяйственными рекогносцировочными исследованиями и сотрудничеством с МООНРЗС. |
Another mission from UNHCR headquarters visited Algiers and the Tindouf area, from 28 April to 7 May 1998, to discuss with relevant authorities UNHCR's ongoing preparatory activities in the Tindouf camps, including physical infrastructure and logistics planning. |
Еще одна миссия из штаб-квартиры УВКБ посетила Алжир и Тиндуф в период с 28 апреля по 7 мая 1998 года для обсуждения с соответствующими властями текущей подготовительной деятельности УВКБ в лагерях в Тиндуфе, включая вопросы физической инфраструктуры и планирования материально-технического обеспечения. |
A firm offer had been received from the Russian Federation, and a Commission team would shortly visit Moscow to discuss logistics, tasking, financing and other matters relevant to the offer. |
Твердое предложение получено от Российской Федерации, и группа Комиссии в ближайшее время посетит Москву для обсуждения вопросов материально-технического обеспечения, постановки задач, финансирования и других вопросов в связи с этим предложением. |
For each mission, logistics planning was the shared responsibility of the military and the United Nations administrators to outline both the policy and operational objectives of the mission. |
По каждой миссии планирование материально-технического обеспечения входило в совместные обязанности военных руководителей и руководителей Организации Объединенных Наций в целях разработки директивных и оперативных задач миссии. |
It will be recalled that, under the ceasefire agreement, all URNG regular and irregular forces, as well as its command, policy, security, intelligence, logistics and medical units, were to be concentrated. |
Следует напомнить, что в соответствии с соглашением о прекращении огня сбору подлежат все регулярные и нерегулярные силы НРЕГ, а также его командные и политические подразделения, служба безопасности, разведывательная служба, служба материально-технического обеспечения и медицинская служба. |
The 1996 CEFIC Annual Report also stressed other important issues, such as relations with central and eastern European countries, logistics, innovation, sustainable development, risk assessment and management, and responsible care. |
В Годовом докладе ЕСФХП за 1996 год затрагиваются также другие важные вопросы, такие, как отношения с центральноевропейскими и восточноевропейскими странами, вопросы материально-технического обеспечения, инновационной деятельности, устойчивого развития, оценки рисков и управления ими, а также вопросы ответственного обслуживания. |
It urges the Government of Burundi to grant permission to the International Technical Committee, established at the Arusha Summit, to enter the country in order to work out the logistics of the regional peace plan. |
Он настоятельно призывает правительство Бурунди дать Международному техническому комитету, учрежденному на Встрече на высшем уровне в Аруше, разрешение на въезд в страну, с тем чтобы он мог заняться созданием основы для материально-технического обеспечения регионального мирного плана. |
Activities will be undertaken to increase awareness of the public and private sectors of the various policy options available for improving the efficiency of transport facilities, logistics and services in the region, as well as for strengthening their capabilities in adopting commercially oriented policies and practices. |
Будут осуществлены мероприятия по ознакомлению государственного и частного секторов с имеющимися возможностями в области политики в целях повышения эффективности транспортного хозяйства, материально-технического обеспечения и транспортных услуг в регионе, а также укрепления их потенциала для задействования стратегий и методов, имеющих коммерческую направленность. |
Implementation of a process which sets goals, defines a planning sequence and responsibilities, assesses results and integrates operational and logistics planning activities; |
внедрение процесса, предусматривающего установление целей, определение системы приоритетов в отношении порядка планирования и ответственности, оценку результатов и координацию оперативных мероприятий и мероприятий, связанных с планированием материально-технического обеспечения; |
These rules will address, inter alia, questions of participation, conduct of deliberations, code of conduct of participants, role of the various protagonists, organization of the secretariat, working languages, communications and logistics. |
В этих правилах процедуры будут оговорены, в частности, вопросы, касающиеся участия, проведения обсуждений, кодекса поведения участников, роли различных должностных лиц, организации работы секретариата, рабочих языков, сообщений и средств материально-технического обеспечения. |
Although logistics experts from the United Nations Secretariat have participated in training efforts in Africa, the current capability of the Secretariat is not sufficient to tackle a problem of this scale. |
Хотя эксперты по вопросам материально-технического обеспечения из Секретариата Организации Объединенных Наций участвовали в связанных с подготовкой персонала мероприятиях в Африке, нынешний потенциал Секретариата недостаточен для решения проблемы такого масштаба. |