The present fighting began on 12 July with an unprovoked Hizbollah attack on Israel and the kidnapping of two Israeli soldiers. |
Нынешние боевые действия начались 12 июля в результате неспровоцированного нападения «Хезболлы» на Израиль и похищения двух израильских солдат. |
That occupation by Israel and its settlers has been taking place since 5 June 1967. |
Эта оккупация со стороны Израиля и израильских поселенцев продолжается с 5 июня 1967 года. |
We should like to remind the representative of Israel that his Government continues to hold many Lebanese in Israeli prisons. |
Мы хотели бы напомнить представителю Израиля, что его правительство продолжает держать многих ливанцев в израильских тюрьмах. |
All of Israel's cultural institutions are open to all Israeli citizens regardless of their ethnicity or religion. |
Все учреждения культуры Израиля открыты для всех израильских граждан независимо от их этнической или религиозной принадлежности. |
The Israeli withdrawal from southern Lebanon has no bearing on Israel's responsibility for the massacre at Qana. |
Вывод израильских сил из южной части Ливана никаким образом не связан с его ответственностью за массовые расправы в Кане. |
In the real world, Palestinian rockets continue to be aimed at kindergartens, homes and hospitals in Israel. |
В реальном мире палестинские ракеты по-прежнему используются для обстрела израильских детских садов, жилых домов и больниц. |
He had omitted to mention the thousands of people being detained by Israel, including women and children. |
Он забыл сказать о тысячах людей, содержащихся в израильских тюрьмах, в том числе женщинах и детях. |
Primary legislation in Israel was also being translated into Arabic. |
В настоящее время осуществляется перевод на арабский язык всех израильских законов. |
What Israel was offering in recent talks depended, according to its negotiators, on demographic realities and on security. |
Реализация израильских предложений на недавних переговорах зависит, по мнению его переговорщиков, от демографических реалий и положения в области безопасности. |
The continued feigned ignorance of Israel's crimes on the part of its apologists within the United Nations encouraged it to continue on its unlawful course. |
Продолжающееся искусственное игнорирование израильских преступлений со стороны его апологетов в Организации Объединенных Наций побуждает его продолжать свои бесчинства. |
Added to that is the dire situation of thousands of Palestinians in Israel jails. |
Сюда добавляется крайне тяжелое положение тысяч палестинцев, которые содержатся в израильских тюрьмах. |
The international community must compel Israel to end its inhuman and illegal practices immediately, including settlement building in occupied territory. |
Международное сообщество должно принудить Израиль немедленно прекратить его антигуманные и противоправные действия, в том числе строительство на оккупированной территории израильских поселений. |
Yet in practice Israel has been slow to comply with relevant Israeli judicial decisions ordering the removal and relocation of segments of the Wall. |
Вместе с тем на практике Израиль медленно выполнял соответствующие решения израильских судебных органов, требовавших демонтажа и перемещения сегментов стены. |
The Special Committee calls upon Israel to take immediate, effective measures to end violence against Palestinians by Israeli settlers. |
Специальный комитет призывает Израиль принять незамедлительные и эффективные меры для прекращения насилия против палестинцев со стороны израильских поселенцев. |
Over several hours the wounded passengers were then airlifted by Israeli forces helicopters from the ship to hospitals in Israel. |
Через несколько часов раненые пассажиры были перевезены на вертолетах израильских сил с судна в больницы в Израиле. |
Environmental pollution by Israel also included the dumping and burial of toxic waste by factories established in illegal Israeli settlements. |
Еще одной формой осуществляемого Израилем загрязнения окружающей среды является сброс и захоронение токсичных отходов предприятиями, созданными в незаконных израильских поселениях. |
Undoubtedly Palestinian fighters who fired rockets into Israel in the course of the recent conflict succeeded in terrorizing many Israeli civilians. |
З) Без сомнения, палестинские бойцы, которые обстреливали Израиль ракетами в ходе недавнего конфликта, сумели запугать многих израильских граждан. |
AI recommended to annul the Citizenship and Entry into Israel law that prevents the family unification of Israeli citizens with spouses from the OPT. |
МА рекомендовала отменить Закон о гражданстве и въезде в Израиль, который препятствует воссоединению семей израильских граждан с супругами с ОПТ. |
That had created the basis for a pervasive system of legal and social discrimination against the Israeli Arabs of Palestinian origin living in Israel. |
Это послужило основой для создания всепроникающей системы правовой и социальной дискриминации в отношении проживающих в Израиле израильских арабов палестинского происхождения. |
When necessary, Syrian Arab patients seek treatment in clinics inside the Israeli settlements, or at distant referral hospitals in Israel. |
При необходимости сирийские арабы обращаются за помощью в клиники за пределами израильских поселений или получают направления в удаленные израильские больницы. |
Israel maintained over 560 checkpoints, and 11,000 Palestinians remained in Israeli prisons. |
Израилем создано более 560 контрольно-пропускных пунктов, и в израильских тюрьмах остается 11000 палестинцев. |
Israel has taken a number of actions against Gaza since the withdrawal of Israeli settlers and the IDF in 2005. |
Израиль провел ряд мер против Газы после ухода израильских поселенцев и ИДФ в 2005 году. |
These effects are also felt in northern Israel and acknowledged by the Israeli authorities. |
Эти усилия отразились также на обстановке в северных районах Израиля и находят поддержку со стороны израильских властей. |
Such situations and developments have tempted some Israeli and US leaders to declare in the media that Israel possesses nuclear weapons. |
Такие ситуации и события создали соблазн для некоторых израильских и американских лидеров объявить в СМИ, что Израиль располагает ядерным оружием. |
My facilitator is continuing to work on the negotiations related to the issue of the abducted Israeli soldiers and the Lebanese prisoners in Israel. |
Мой посредник продолжает работу по проведению переговоров, связанных с вопросом захваченных израильских военнослужащих и ливанских заключенных в Израиле. |