Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
This attack comes one week after Israel completed its historic unilateral disengagement of Israeli communities from the Gaza Strip and parts of the West Bank. Этот террористический акт произошел через неделю после завершения Израилем его исторического одностороннего вывода израильских поселений из сектора Газа и ряда районов Западного берега.
Operational cooperation with the Government of Israel improved in the latter half of the reporting period, particularly as the Israeli disengagement from the Gaza Strip drew closer. Во второй половине отчетного периода улучшилось оперативное сотрудничество с правительством Израиля, особенно по мере приближения даты вывода израильских войск из сектора Газа.
It is therefore obvious that the Government of Israel must also stop the attacks by illegal Israeli settlers against Palestinian civilians and that it must bring the perpetrators to justice. Таким образом, абсолютно очевидно, что правительство Израиля обязано прекратить нападения на палестинских гражданских лиц со стороны незаконных израильских поселенцев и привлечь правонарушителей к суду.
The Special Rapporteur awaits a reply from the Israeli authorities and stresses the need for Israel to ensure respect for the right of all persons to freedom of religion. В ожидании ответа израильских властей Специальный докладчик хотел бы подчеркнуть необходимость обеспечения Израилем уважения права всех людей на свободу религии.
The bodies of the abducted soldiers were returned to Israel in a January 2004 prisoner exchange involving 450 Lebanese prisoners held in Israeli jails. Тела похищенных солдат были возвращены в Израиль в обмен на 450 ливанских заключенных, содержавшихся в израильских тюрьмах, в январе 2004 года.
The Assembly appropriately responded by adopting its own resolution recognizing the illegality of Israel's extrajudicial killings and of its deportations of Palestinians as well as demanding an end to threats against Arafat. Ассамблея соответствующим образом ответила принятием своей собственной резолюции, признающей незаконность израильских внесудебных казней и депортаций Израилем палестинцев, а также требующей положить конец угрозам против Арафата.
BIRAX, created by the British Council in Israel in collaboration with Pears Foundation, brings together Israeli and British scientists through funding of joint research projects. BIRAX, созданная Британским Советом в Израиле в сотрудничестве с Pears Foundation, объединяет израильских и британских учёных путём финансирования совместных исследовательских проектов.
The extension of Israeli settlements, the construction of the separation wall and the installation of checkpoints by Israel in the Occupied Territory were denying the people even their right to free movement. Расширение израильских поселений, строительство Израилем разделительной стены и создание контрольно-пропускных пунктов на оккупированной территории лишают людей даже права на свободное передвижение.
For nearly two decades, Security Council resolution 425 (1978) demanding withdrawal of Israeli forces from southern Lebanon has been totally disregarded by Israel with impunity. Вот уже почти два десятилетия Израиль безнаказанно и полностью игнорирует резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности, требующую вывода израильских войск из южного Ливана.
The European Union congratulates Mr. Netanyahu for his success in the Israeli general elections of 29 May as well as the people of Israel. Европейский союз поздравляет г-на Нетаньяху с успехом на всеобщих израильских выборах 29 мая, а также народ Израиля.
The newly announced position of Israel on building new Jewish settlements and expanding the existing ones is a manifest indication of the Israeli determination to change the status quo of the occupied territories. Недавно провозглашенная позиция Израиля в отношении строительства новых израильских поселений и расширения существующих является убедительным свидетельством решимости Израиля изменить существующее положение на оккупированных территориях.
Israel submitted a withdrawal schedule that postponed the departure of its forces from those towns for several months after the deadline specified in the agreement. Представленный Израилем график отвода войск предусматривал вывод израильских подразделений из этих городов лишь через несколько месяцев после истечения определенного соглашением предельного срока.
This letter was sent upon the signing and implementation of the agreements between Israel and the PLO concerning the redeployment of Israeli military forces in Hebron. Это письмо было направлено по случаю подписания и осуществления соглашений между Израилем и ООП, касающихся передислокации израильских вооруженных сил в Хевроне.
It also condemned Israel's policy of expanding its settlements in the occupied Palestinian Arab territory and its decision to establish an armed militia consisting of Israeli settlers. Он также осудил проводимую Израилем политику расширения своих поселений на оккупированной палестинской арабской территории и его решение создать вооруженное ополчение, состоящее из израильских поселенцев.
His Government had expressed its concern about the construction of new Israeli settlements in the occupied territories to the Government of Israel on a number of occasions. Правительство его страны неоднократно заявляло правительству Израиля о своей озабоченности в связи с созданием новых израильских поселений на оккупированных территориях.
On 25 July, it was reported that Israel had arrested three Palestinian policemen in Nablus for allegedly planning attacks on Israeli settlers in the nearby Bracha settlement. 25 июля было сообщено, что Израиль арестовал в Наблусе трех палестинских полицейских по подозрению в подготовке нападений на израильских поселенцев в соседнем поселении Брача.
According to the Palestinian Authority Ministry of Labour figures, 55,000 Palestinians currently worked in Israel, in the settlements and in Israeli industrial zones in the territories. По данным министерства труда Палестинского органа, в настоящее время в Израиле, в поселениях и в израильских промышленных зонах в пределах территорий работают 55000 палестинцев.
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent it could, the Lebanese authorities as they returned to the area vacated by Israel. Они подтвердили вывод израильских войск и оказали ливанским властям, насколько смогли, поддержку в их возвращении в район, оставленный Израилем.
Senator Lieberman supports Israel's position in opposing the removal of Israeli settlements, while it was backed by Howard Dean, another Democratic candidate. Сенатор Либерман поддерживает позицию Израиля, выступая против ликвидации израильских поселений, хотя за это выступает другой кандидат от демократов - Говард Дин.
We hold Israel, the occupying Power, responsible for the safety of those men and demand that the Israeli authorities return them to Palestinian custody. Мы возлагаем на Израиль, оккупирующую державу, ответственность за безопасность этих людей и требуем от израильских властей их возврата под стражу палестинцев.
Lebanon believes that Israel has forfeited the achievements made in its negotiations with the Arab side due to the conflicting domestic agendas of various Israeli political groups. Ливан считает, что Израиль лишился достигнутых им в переговорах с арабской стороной достижений ввиду несогласованности внутренних устремлений различных израильских политических группировок.
Hasty contacts were made between Presidents Mohamed Hosni Mubarak and Bill Clinton to stop Israel's acts of aggression and to bring about the withdrawal of Israeli forces besieging Palestinian towns. Президенты Мохамед Хосни Мубарак и Билл Клинтон поспешно установили контакты с целью остановить агрессивные акты Израиля и добиться отвода израильских сил, осаждающих палестинские города.
Israel controlled access to water resources and Palestinians could not satisfy their basic needs, since water was diverted to satisfy the growing demand in the Israeli settlements. Израиль контролирует доступ к водным ресурсам, и палестинцы не могут удовлетворять свои основные потребности, ибо эту воду отводят для удовлетворения растущих потребностей израильских поселений.
Over the past 35 years, Israel had transformed its occupation into a colonial phenomenon with the transfer of over 400,000 Israeli settlers to those territories. На протяжении последних 35 лет Израиль превратил свою оккупацию в колониальное иго, переместив более 400000 израильских поселенцев на палестинские территории.
Withdrawal by Israel from the Golan is a litmus test of its good intentions to achieve a just and balanced peace. Вывод израильских сил с Голанских высот является лакмусовой бумажкой добрых намерений этой страны в деле достижения справедливого и сбалансированного мира.