Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
This has led to a piecemeal approach overly focused on addressing Israel's security concerns to the detriment of Palestinian economic recovery. Это привело к использованию паллиативного подхода, чрезмерно сфокусированного на израильских соображениях безопасности в ущерб интересам оживления палестинской экономики.
It is also imperative to reach a comprehensive settlement of the Arab-Israeli conflict, based on Israel's withdrawal from all the land it occupied in 1967. Очень важно также добиться всеобъемлющего урегулирования арабо-израильского конфликта на основе вывода израильских сил со всех территорий, оккупируемых с 1967 года.
We do not say that Israel has forces in this part of its country or that part of its country. Мы не комментируем нахождение израильских сил в той или иной части его территории.
Recently, a number of meetings have taken place between Israel and Palestinian businessmen in order to forge a working relationship between the two business communities. Недавно проведен ряд встреч израильских и палестинских бизнесменов в целях установления рабочих отношений между этими двумя деловыми группами.
That policy has encouraged Israel to persist in its hostile actions against the Palestinians and to directly threaten the peace and security of all the peoples and countries of the region. Эта политика способствует продолжению израильских враждебных действий против палестинского народа, которые создают непосредственную угрозу миру и безопасности всех народов и стран этого региона.
According to information from reliable sources, over 75 per cent of Palestinians are living under the poverty line today as a result of Israel's repressive actions. Согласно информации из надежных источников, более 75 процентов палестинцев живут сегодня за чертою бедности в результате израильских репрессивных действий.
The Israelis who survived this latest terrorist outrage owe their lives to the bravery and alertness of Israel's security forces. Израильтяне, оставшиеся в живых после этого последнего террористического акта, обязаны жизнью мужеству и бдительности сотрудников израильских сил безопасности.
"Last year, declarations made by Israeli officials and measures actually taken showed that Israel was determined to continue its aggressive and expansionist policy of annexing the Golan. Заявления израильских должностных лиц и фактически принятые ими в прошлом году меры показали, что Израиль исполнен решимости продолжать свою агрессивную и экспансионистскую политику аннексии Голан.
Indeed, the State of Israel has refused to implement the resolutions calling for an immediate ceasefire and for the withdrawal of Israeli forces from the occupied Palestinian territories. Действительно, Государство Израиль отказывается осуществлять резолюции, требующие незамедлительного прекращения огня и вывода израильских сил с оккупированных палестинских территорий.
The above-mentioned attacks come in addition to the unceasing efforts of Palestinian terrorists to infiltrate Israel and carry out ever more deadly assaults on Israeli civilians. Вышеупомянутые нападения являются частью непрекращающихся усилий палестинских террористов, пытающихся проникнуть в Израиль и совершить еще более смертоносные нападения на израильских граждан.
Once this resolution was adopted and in order to rectify this imbalance, Israel reluctantly introduced a mirror resolution to draw attention to the suffering of Israeli children from terrorism. После принятия этой резолюции и в целях восстановления равновесия Израиль неохотно представил ответную резолюцию для того, чтобы привлечь внимание к страданиям израильских детей в результате терроризма.
As just one example, on 20 July, Israel released 255 Palestinian prisoners who had been held in Israeli prisons in connection with terrorist activity. Вот лишь один пример: 20 июля Израиль выпустил на свободу 255 палестинских заключенных, содержавшихся в израильских тюрьмах в связи с террористической деятельностью.
It has confirmed the withdrawal of Israeli forces and assisted, to the extent that it could, in the return of the Lebanese authorities to the area vacated by Israel. Они подтвердили вывод израильских войск и оказали правительству Ливана посильную помощь в восстановлении контроля над освобожденным Израилем районом.
In the last few days, Israel almost declared all-out war against the Palestinian people, with a view to making it surrender and accept the Israeli peace terms. В течение последних нескольких дней Израиль практически объявил тотальную войну против палестинского народа, с тем чтобы заставить его сдаться и принять мир на израильских условиях.
The second event was the unprecedented coordination that existed between the United Nations and Israel with regard to the pull-out of Israeli forces from southern Lebanon. Вторым событием стало беспрецедентное сотрудничество, которое сложилось между Организацией Объединенных Наций и Израилем в отношении вывода израильских сил с территории южной части Ливана.
The Government of Israel has decided, unilaterally and unjustifiably, to suspend implementation of the agreement and is seeking to impose unacceptable conditions concerning any future withdrawal of Israeli troops. Правительство Израиля необоснованно приняло решение в одностороннем порядке приостановить выполнение соглашения и пытается навязать неприемлемые условия в связи с любым дальнейшим выводом израильских войск.
Statements made consistently by some Israeli officials about Jerusalem being the eternal capital of Israel run counter to all the bases of the peace process. Последовательные заявления некоторых израильских официальных лиц, в которых Иерусалим рассматривается в качестве вечной столицы Израиля, противоречат всем основополагающим принципам мирного процесса.
It is clear that accepting these two Israeli formulas would be tantamount to surrender and to becoming an instrument at the service of Israel's security. Понятно, что принятие этих двух израильских формул было бы равнозначно капитуляции и превращению в инструмент обеспечения безопасности на службе Израиля.
The Committee notes that despite State party's obligation under article 11 of the Covenant, the Government of Israel continues to expropriate Palestinian lands and resources for the expansion of Israeli settlements. Комитет отмечает, что, несмотря на обязательство государства-участника по статье 11 Пакта, правительство Израиля продолжает экспроприировать палестинские земли и ресурсы для целей расширения израильских поселений.
The Israeli spokespersons' rejection of the latest peace initiative put forward by the Arab States once again clearly proves that peace is not on Israel's agenda. Отказ израильских представителей от последней мирной инициативы, выдвинутой арабскими государствами, вновь четко показывает, что мир не значится в повестке дня Израиля.
The former emphasized the inadmissibility of the acquisition of territory by war and called for the withdrawal of Israel armed forces from territories occupied in the recent conflict. В первой подчеркивалась недопустимость приобретения территории путем войны и содержался призыв к выводу израильских вооруженных сил с территорий, оккупированных в ходе недавнего конфликта.
The Supreme Court held that the Government must respect the principle of equality and is prohibited from discriminating against the minority citizens of Israel. Верховный суд постановил, что правительство обязано соблюдать принцип равноправия и что ему запрещается проводить дискриминацию в отношении израильских граждан из числа меньшинств.
Israel's recent aggression against a humanitarian flotilla bound for Gaza was one more example of the collective punishment being imposed on 1.5 million persons. Недавнее нападение израильских военных на конвой гуманитарной помощи для Газы является еще одним примером коллективного наказания, применяемого в отношении 1,5 млн. человек.
What then was the purpose of Israel's action? Какова же тогда была цель израильских действий?
The bill is aimed at strangling Israel's media financially, and at intimidating journalists who might dare to expose corruption and criticize the government. Этот закон направлен на финансовое удушение израильских СМИ, а также на устрашение журналистов, которые могут осмелиться разоблачать коррупцию и критиковать правительство.