Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
As the historical record proves, Israel committed its act of aggression with the aim of blocking any prospect of a peaceful resolution of the situation, which had already escalated owing to statements by Israeli officials. Как показывает история, Израиль предпринял этот акт агрессии в целях блокирования любых перспектив мирного урегулирования ситуации, которая уже достигла значительного накала в результате заявлений израильских должностных лиц.
Cell members were also charged with planning to storm a foreign embassy in Israel and take hostages there in order to secure the release of Hamas activists detained in Israeli prisons. Членов группы также обвинили в разработке планов нападения на иностранное посольство в Израиле и захвата заложников, с тем чтобы обеспечить освобождение боевиков ХАМАС, содержащихся в израильских тюрьмах.
As a result of the restrictions imposed on freedom of movement, more than 10 persons in critical condition, including infants, had died at Israeli checkpoints for lack of a permit to enter Israel. В результате ограничения свободы передвижения свыше 10 человек, включая детей, здоровье которых находилось в опасности, скончались на израильских контрольно-пропускных пунктах, не имея разрешения на въезд в Израиль.
Repressive and unjust actions by the Israeli occupying authorities constituted a flagrant violation of the Geneva Conventions and Security Council resolution 425 (1978), which called upon Israel to withdraw forthwith its forces from territory within the internationally recognized borders of Lebanon. Репрессивные и несправедливые действия израильских оккупационных властей там представляют собой вопиющее нарушение Женевской конвенции и резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, в которой Израиль призывают незамедлительно отвести свои войска за международно признанные границы Ливана.
The State of Israel has been threatened by terrorism since its independence in 1948, and acts of terrorism continue to threaten the lives and welfare of Israeli citizens. Терроризм угрожает Государству Израиль со времени обретения им независимости в 1948 году, и акты терроризма продолжают угрожать жизни и благополучию израильских граждан.
If the Palestinian leadership truly wanted to live peacefully side by side with Israel, it would not be fuelling hatred and condoning the murder of Israeli men, women and children on a daily basis. Если бы палестинское руководство желало жить в мире рядом с Израилем, оно не стало бы разжигать ненависть и потворствовать совершаемым ежедневно убийствам израильских мужчин, женщин и детей.
In line with that clear position - as well as prior to those events - we have also rejected suicide bombings carried out in Israel targeting Israeli civilians. В соответствии с этой четкой позицией - еще до этих событий - мы осуждали акты террористов-смертников, совершаемые в Израиле против израильских гражданских лиц.
Regarding the abduction of Israeli soldiers, the representative of Lebanon failed to understand why Israel raised the question, since that abduction took place in the occupied Lebanese territories of Shebaa. Что касается захвата израильских солдат, то представитель Ливана не понимает, почему Израиль поднимает данный вопрос, поскольку этот случай произошел на оккупированных ливанских территориях Шебы.
The initiative was also supposed to put an end to Israel's building and expansion of settlements in the occupied territories and lead to the recognition of the political rights of the Palestinian people. Предполагалось также, что в результате осуществления инициативы будет положен конец строительству и расширению израильских поселений на оккупированных территориях и будут признаны политические права палестинского народа.
In the same way, any withdrawal by Israel from the Gaza Strip must take place within the context of the political process described by the road map. В то же время любой вывод израильских войск из сектора Газа должен осуществляться в контексте политического процесса, предусмотренного «дорожной картой».
Elections in the Palestinian Authority in the wake of an easing of restrictions in the territories should pave the way for Israel's withdrawal from Gaza and the West Bank, including East Jerusalem, thereby reviving the peace process. Выборы в Палестинской администрации после ослабления ограничений на территориях должны расчистить путь для вывода израильских сил из Газы и с Западного берега, включая Восточный Иерусалим, реанимируя тем самым мирный процесс.
Those resolutions stipulate that Israel must withdraw completely from Arab territories occupied on 4 June 1967, including the Syrian Golan, and the Lebanese Shab'a farms. Эти резолюции предусматривают полный вывод израильских войск с арабских территорий, оккупированных 4 июня 1967 года, в том числе сирийских Голан и ливанского района Мазария-Шебаа.
At the same time, this is a test of Israel's credibility at a new stage when the Arab-Israeli conflict is characterized by political movement. В то же время, вывод войск - это испытание серьезности израильских намерений на новом этапе арабо-израильского конфликта, который отличается развитием политического процесса.
In that regard, we must firmly confront all Israeli measures against donor States and bodies, including assassinations and attacks carried out by Israel against the staff and headquarters of humanitarian agencies. В свете сказанного мы должны решительно противостоять любым вводимым Израилем против стран- и организаций-доноров мерам, включая убийства и нападения израильских сил на сотрудников и представительства гуманитарных организаций.
This bold and decisive move had been welcomed by all parties and considered a watershed, constituting the first dismantlement by Israel of settlements in the occupied territory. Этот смелый и решительный шаг встретил одобрение всех сторон и был расценен как веховое событие, являющее собой первый случай свертывания израильских поселений на оккупированной территории.
The Non-Aligned Movement believes that the time has come for the Security Council to pronounce itself and to take a clear position and serious actions with regard to Israel's violations in occupied East Jerusalem. Движение неприсоединения считает, что настало время Совету Безопасности заявить о себе, занять ясную позицию и принять серьезные меры в отношении израильских нарушений на территории оккупированного Восточного Иерусалима.
The international response to calls for humanitarian and emergency assistance should also be strengthened with a view to enabling UNRWA in turn to cope with the consequences of Israel's constant attacks on Palestinian towns and camps. Необходимо также усилить международный отклик на призывы о предоставлении гуманитарной и чрезвычайной помощи, с тем чтобы дать возможность БАПОР справиться с последствиями постоянных израильских нападений на палестинские города и лагеря.
As I also wrote in my recent report, Israeli air violations of the Blue Line, through Israel Defense Force jet and unmanned aerial vehicle overflights, continue on an almost daily basis. Как уже отмечалось в моем последнем докладе, нарушения израильской авиацией «голубой линии» в результате пролета реактивных самолетов и беспилотных летательных аппаратов Израильских сил обороны продолжаются почти ежедневно.
In that connection, letters had been sent explaining the details of those Israeli regulations and asking the international community to stop Israel from acting on the orders and to get them rescinded. В этой связи были направлены письма, содержащие подробные разъяснения сути этих израильских положений, и обращение к международному сообществу о недопущении реализации Израилем этих приказов и их отмене.
The Government of the Syrian Arab Republic emphasizes the responsibility of the United Nations to put pressure on Israel to release Syrian detainees in Israeli prisons and withdraw from the occupied Golan Heights. Правительство Сирийской Арабской Республики подчеркивает ответственность Организации Объединенных Наций за оказание на Израиль нажима с целью освобождения сирийских заключенных из израильских тюрем и ухода с оккупированных Голанских высот.
The reports of the human rights organizations operating in the Occupied Palestinian Territory, whether Palestinian, international or Israeli, also confirmed Israel's persistence in ignoring international resolutions urging the necessity of protecting civilians. Доклады правозащитных организаций, действующих на оккупированной палестинской территории, будь то палестинских, международных или израильских, также подтверждают упорное игнорирование Израилем международных резолюций, призывающих к необходимости защиты гражданского населения.
Furthermore, its claims that it respected human rights were contradicted by racist statements in Israel; two Israeli rabbis had said the previous day that it was permissible to kill Arab children and babies. Кроме того, его заявления об уважении прав человека опровергаются расистскими высказываниями внутри страны; накануне два израильских раввина заявили о допустимости убийств арабских детей и младенцев.
RWB referred to the prosecution of a reporter and a source for an Israeli daily, as well as to a bill toughening Israel's libel laws, which was approved in 2011 by the Knesset. РБГ обратила внимание на преследование журналиста и источника информации для одной из ежедневных израильских газет, а также на одобренный в 2011 году Кнессетом закон, ужесточающий ответственность за клевету.
Before concluding, I must also draw your attention to the continued aggressions being perpetrated by Israel, the occupying Power, and its extremist settlers against the Palestinian people. В заключение я должен также обратить ваше внимание на продолжающуюся агрессию Израиля, оккупирующей державы, и экстремистски настроенных израильских поселенцев против палестинского народа.
In this connection, the continued pursuit by Israel of this illegal, expansionist campaign is also further emboldening the impunity of extremist Israeli settlers, who continue to rampage throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. В этой связи продолжение Израилем этой незаконной экспансионистской кампании также содействует еще большему укреплению чувства безнаказанности израильских экстремистских поселенцев, которые продолжают бесчинствовать на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим.