Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
The Israel Air Force attacked Maydun. Самолеты израильских ВВС нанесли удар по Мейдуну.
This dangerous escalation comes after a military build-up by Israel over the past few weeks. Такая опасная эскалация наступает после сосредоточения израильских войск в течение последних нескольких недель.
17 May - Lebanon, Israel, and the United States sign an agreement on Israeli withdrawal from Lebanon. 17 мая - Ливан, Израиль и США подписали соглашение о выводе израильских войск из Ливана.
Israel saw it as an opportunity to thank the Czechs for training Israeli pilots when the country was first established. Израиль видел это как возможность поблагодарить чехов за тренировки израильских пилотов, когда еврейское государство было только основано.
He hosted a cooking show on Israel's Russian language television channel in which Israeli singers were invited to cook a meal. Он вёл на израильском русскоязычном телеканале кулинарное шоу, в котором приглашал израильских певцов готовить еду.
According to the criteria established by Israel, the relatives of a single man who was killed were entitled to receive NIS 85,000. Согласно установленным Израилем критериям, родственники одинокого погибшего мужчины имели право на получение 85000 новых израильских шекелей.
Thus, the Convention does not form part of the domestic law of Israel and its provisions cannot be invoked in Israeli courts. Таким образом, эта Конвенция не является частью внутреннего права Израиля, и на ее положения нельзя ссылаться в израильских судах.
The excuse given by Israel is that permits to plant the seedlings were not obtained from Israeli authorities. Израиль использует для этого тот предлог, что разрешения на посадку саженцев не были получены от израильских властей.
In this respect, we welcome the decisiveness of the Government of Israel, demonstrated by the withdrawal of Israeli troops from Jenin. В этой связи мы приветствуем решимость правительства Израиля, проявленную выводом израильских войск из Дженина.
Access to Israel and East Jerusalem was also denied during a number of Israeli public holidays. Въезд в Израиль и Восточный Иерусалим также не разрешался во время ряда израильских официальных праздников.
The sealing of the West Bank and the Gaza Strip from Israel during Israeli holidays also resulted in substantial delays. Значительные перебои также возникли в результате закрытия границы между Западным берегом и сектором Газа и Израилем в период израильских праздников.
Citing official Israeli statements, he asserted that Israel could also not hide the fact that it had nuclear weapons. Ссылаясь на заявления израильских должностных лиц, выступающий настаивает, чтобы Израиль прекратил скрывать факт обладания ядерным оружием.
Furthermore, Israel had provided the Secretary-General with a list of qualified Israeli civilian specialists who could serve in peace-keeping operations. Кроме того, Генеральному секретарю представлены списки квалифицированных израильских гражданских специалистов для участия в операциях по поддержанию мира.
Israel also violated the redeployment agreement by postponing the withdrawal of Israeli forces from the Palestinian towns on more than one occasion. Кроме того, Израиль несколько раз нарушал соглашение о передислокации путем переноса на более поздние сроки вывода израильских войск из палестинских городов.
The sealing of the West Bank and the Gaza Strip from Israel during Israeli holidays also resulted in substantial delays. Закрытие границы между Израилем и Западным берегом и сектором Газа на время израильских праздников также приводило к существенным задержкам.
Israel also perpetrated several civilian massacres of children, women and elderly persons during its aerial and artillery attacks. В ходе израильских воздушных нападений и артиллерийских обстрелов неоднократно погибало значительное число детей, женщин и престарелых из числа гражданского населения.
Their active contribution and involvement in influencing Israel's agenda on peace issues, among others, have been widely felt. Их активная роль и участие в разработке израильских планов, в частности по вопросам мира, ощущаются повсеместно.
Cuba demands the withdrawal of Israel from all occupied Arab territories. Куба требует вывода всех израильских сил со всех оккупированных арабских территорий.
The Israel Air Force overflew the Nabatiyah, Sa'diyat and Awza'i areas, injuring two persons. Воздушные суда израильских ВВС совершили облет районов Эн-Набатии, Садията и Аузай, ранив двух человек.
Not a single Palestinian home has escaped Israel missiles, bullets and destruction. Ни один палестинский дом не избежал израильских ракет, пуль и разрушения.
The Special Representative reports on Israel's continued detention of Palestinian children and their denial of proper trials. Специальный представитель информирует о том, что в израильских тюрьмах по-прежнему содержатся палестинские дети, которым отказывают в надлежащем судебном разбирательстве.
Those include the release of the Israeli soldier and a solution to the fate of the Palestinians detained in Israel. Речь идет об освобождении израильского солдата, решении судьбы палестинских заключенных, находящихся в израильских тюрьмах.
The path of the Wall changes regularly in response to demands from settlers and other political interest groups within Israel. Траектория прохождения стены то и дело меняется в зависимости от требований поселенцев и других израильских лоббистских групп.
Recent Israel Defence Force operations have resulted in several Palestinian civilian deaths, including those of children. Недавние операции Израильских сил обороны привели к гибели нескольких палестинских мирных жителей, включая детей.
The Knesset's decision to annex to Israel all Israeli settlements in the occupied territories has poured more oil on the flame. Масла в огонь подлило решение Кнессета о присоединении всех израильских поселений на оккупированных территориях к Израилю.