Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
This was despite the fact that the ministries concerned in Israel had accepted their diplomas and recognized their equivalency. Это делалось, несмотря на тот факт, что соответствующие министерства в Израиле признали их дипломы как соответствующий эквивалент аналогичных израильских дипломов.
The recent escalation of tension between Israel and Palestine over the extension of Israeli settlements in East Jerusalem constitutes a serious threat to peace and security in the region. Недавняя эскалация напряженности в отношениях между Израилем и Палестиной в связи с расширением израильских поселений в Восточном Иерусалиме представляет собой серьезную угрозу для мира и безопасности в регионе.
The continued blatant violation of the sovereignty of an independent Member State of this Organization by Israeli military forces belies Israel's protestations of peaceful intentions towards Lebanon. Продолжающееся грубое нарушение израильскими вооруженными силами суверенитета независимого государства - члена этой Организации изобличает лживость заявлений израильских представителей относительно их якобы мирных намерений в отношении Ливана.
We condemn the near daily rocket attacks out of Gaza, targeted at Israeli civilians, and we recognize that Israel has a right to self-defence against such attacks. Мы осуждаем практически ежедневные запуски из Газы нацеленных на израильских граждан ракет, и мы признаем право Израиля на самооборону от таких нападений.
It falls to this Council to put an immediate end to the Israeli occupation and to work towards a withdrawal of Israel from occupied Arab lands. На Совете лежит ответственность за то, чтобы добиться незамедлительного прекращения израильской оккупации и вывода израильских сил с оккупированных арабских земель.
I am writing to update you on the latest incidents in the Palestinian campaign of terrorism directed against the citizens of Israel. Имею честь довести до Вашего сведения информацию о последних инцидентах, являющихся частью палестинской террористической кампании, направленной против гражданских израильских лиц.
For their part, the Israel Defence Forces maintain that the incident was due to a sequence of operational mistakes and technical failures, compounded by chance. Со своей стороны, представители Израильских сил обороны утверждают, что этот инцидент произошел в результате случайного совпадения ряда оперативных ошибок и технических неполадок.
It must also include Israel's withdrawal from all the Arab land occupied since 1967, including the Syrian Golan Heights. Это также должно предусматривать вывод израильских войск со всех арабских земель, оккупированных в 1967 году, включая сирийские Голанские высоты.
Its purpose is not only to prevent permanent settlement that would ensure Israel's withdrawal from occupied Palestinian territory, but to ensure the continuation of occupation and colonial settlement. Его цель состоит не только в предотвращении окончательного урегулирования, которое обеспечило бы вывод израильских войск с оккупированных палестинских территорий, но и в продолжении оккупации и расширении колониальных поселений.
We demand the immediate cessation of Israel military operations - all Israeli military operations. Мы требуем безотлагательного прекращения израильских военных операций - всех проводимых Израилем военных операций.
It demands once again that Israel withdraw from the occupied Syrian Golan to the line of 4 June 1967. В нем вновь повторяется требование о выводе израильских сил с оккупированных сирийских Голан на рубежи, установленные до 4 июня 1967 года.
The purpose of these Israeli allegations about weapons smuggling across the Syrian-Lebanese border is to find a pretext for Israel's violation of resolution 1701. Цель этих израильских голословных заявлений по поводу контрабанды оружия через сирийско-ливанскую границу состоит в том, чтобы найти повод для нарушения Израилем резолюции 1701.
Last week, we condemned in the strongest terms those behind the kidnapping of the Israeli soldiers and the firing of missiles into Israel. На прошлой неделе мы со всей решительностью осудили тех, кто стоит за похищением израильских солдат и ракетными ударами по Израилю.
The statements of Israeli officials to the effect that Israel will wage war against Lebanon threatens international peace and security in the region. Заявления израильских должностных лиц о том, что Израиль начнет войну против Ливана, создают угрозу для международного мира и безопасности в регионе.
They ordered their illegally armed militias to fire on Israeli soldiers and civilians in the same breath as they demanded that Israel renounce its right to self-defence. Они приказывали своим незаконным вооруженным формированиям открывать огонь против израильских солдат и гражданских лиц, и одновременно с этим требуя, чтобы Израиль отказался от своего права на самооборону.
The Committee was concerned about the official statements by Israeli leaders indicating Israel's intent to continue incursions into Areas "A". У Комитета вызвали озабоченность официальные заявления израильских руководителей, в которых указывалось на намерение Израиля продолжать практику вторжений в зоны «А».
We call on the Government of Israel to exert its legal authority over Israeli settlers and to bring to justice those who commit crimes against Palestinians and civilians from third countries. Мы призываем правительство Израиля применять в отношении израильских поселенцев свои законные полномочия и привлекать к ответственности тех, кто совершает преступления против палестинцев и гражданских лиц из третьих стран.
Currently, more than 450,000 Israeli settlers live in the more than 150 settlements constructed on Palestinian lands confiscated by Israel in the occupied Palestinian territory. В настоящее время в более чем 150 поселениях, построенных на захваченных Израилем оккупированных палестинских территориях, проживает свыше 450000 израильских поселенцев.
On the contrary, the text legitimizes continuing attacks against Israeli civilians in the West Bank, making it unacceptable to Israel - and to the international community. Напротив, данный текст узаконивает непрерывные нападения на израильских мирных жителей на западном берегу реки Иордан, что делает его неприемлемым для Израиля и для международного сообщества.
According to certain reports, Romanian workers in Israel had been victims of abuses - in some cases involving brutality - committed by Israeli or foreign employers. По некоторым свидетельствам, в Израиле румынские рабочие были жертвами злоупотреблений, вплоть до жестокого обращения, со стороны израильских и иностранных работодателей.
It demanded the international community to take all necessary measures to compel Israel to immediately release all the remaining Lebanese prisoners and abductees detained in Israeli prisons. Они потребовали от международного сообщества принять все необходимые меры, чтобы принудить Израиль немедленно освободить всех остающихся ливанских заключенных и похищенных лиц, содержащихся в израильских тюрьмах.
Norway is deeply shocked by the damage inflicted by the Israeli military attacks, in particular in Jenin. Israel has clear obligations under international law to protect civilians. Норвегия глубоко потрясена ущербом, нанесенном в результате израильских военных нападений, в частности в Дженине. Израиль несет четкие обязательства в соответствии с международным правом защищать гражданское население.
Protests and demonstrations against the Wall by Palestinians, Israelis and international activists in the Occupied Palestinian Territory have become a more frequent occurrence as Israel continues and accelerates its construction. Протесты и демонстрации палестинцев, израильских и международных активистов против строительства стены на оккупированной палестинской территории становятся все более частым явлением в условиях, когда Израиль продолжает и ускоряет это строительство.
Israel acknowledges that, while the strike was effective in removing the threat to Israeli forces, it also resulted in the regrettable loss of civilian lives. Израиль признает, что, хотя удар был эффективным в плане устранения угрозы для израильских сил, он стал также причиной прискорбной гибели гражданских лиц.
Reiterating his condemnation of the firing of rockets from the Gaza Strip into Israel, he called on militants to stop their indiscriminate attacks against Israeli civilians. Вновь осудив ракетные обстрелы Израиля с территории сектора Газа, он призывает боевиков прекратить неизбирательные нападения, направленные против израильских граждан.