Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
Section 9 of the Prohibition of Money Laundering Law requires that the transfer of sums greater than 80,000 NIS in or out of Israel be reported. Согласно статье 9 Закона о запрещении отмывания денег при въезде в Израиль или выезде из него требуется сообщать о переводе сумм, превышающих 80000 новых израильских шекелей.
This action comes to prevent further armed attacks against Israeli civilians and after Israel exercised tremendous restraint despite countless acts of terrorism that Syria has supported, facilitated and financed. Целью этой меры было предотвращение других вооруженных нападений на израильских граждан, причем она была принята после того, как Израиль проявлял исключительную сдержанность, несмотря на бесчисленные террористические акты, которые Сирия поддерживала, провоцировала и финансировала.
We also demand that Israel lift the unjust siege on President Yasser Arafat and the Palestinian people, dismantle the separation fence and release Palestinian prisoners in Israeli prisons. Мы также требуем, чтобы Израиль отменил несправедливо введенное осадное положение, в котором находятся президент Ясир Арафат и палестинский народ, демонтировал разделяющую стену и освободил палестинских заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах.
Israel claims that its military assaults are aimed at rooting out terrorist networks and at the elements of Hamas and the Hizbullah terrorists who have killed innocent Israeli citizens. Израиль утверждает, что его военные операции направлены на ликвидацию террористических сетей, а также боевиков «Хамаса» и террористов «Хезболлы», которые убивают ни в чем не повинных израильских граждан.
Palestinian armed groups in Gaza indiscriminately attacked towns and villages in southern Israel, killing seven Israeli civilians and two Palestinian civilians. Палестинские вооружённые группы в Газе совершали неизбирательные нападения на города и посёлки в южной части Израиля, в результате которых погибли семь израильских и двое палестинских гражданских лиц.
Schools for Arabs in Jerusalem and other parts of Israel have been criticized for offering a lower quality education than those catering to Israeli Jewish students. Школы для арабов в Иерусалиме и других частях Израиля подвергаются критике за то, что они предлагают образование более низкого уровня, чем ориентированные на учащихся - израильских евреев.
In May 1988, Israel launched an offensive codenamed Operation Law and Order in which 1,500-2,000 Israeli soldiers raided the area around the Lebanese village of Maidun. В мае 1988 года Израиль начал наступление под кодовым названием «Операция Закон и порядок», в котором 1500-2000 израильских солдат совершили рейд в район вокруг ливанской деревни Майдун.
Israel was expected to take confidence-building measures, but it did the opposite by continuing to hold thousands of Palestinians in Israeli detention camps and prisons. Ожидалось, что Израиль предпримет меры по укреплению доверия, однако он сделал совершенно обратное и по-прежнему удерживает тысячи палестинцев в израильских лагерях для задержанных лиц и в тюрьмах.
Indeed, throughout the 1980s and 1990s, and to this day, Hizbollah has attacked the northern towns and villages of Israel with rockets, deliberately targeting Israeli civilians. И действительно, начиная с 80-х годов, в 90-е годы и по сегодняшний день "Хизболла" непрерывно совершает нападения на северные города и деревни Израиля с использованием ракет, преднамеренно выбирая в качестве цели израильских мирных жителей.
Paradoxically, those constraints had challenged Israeli scientists to develop a host of new technologies which placed Israel at the forefront of world development in a number of environmental fields. Парадоксально, но именно эти трудности подтолкнули израильских ученых к разработке целого ряда новых технологий, благодаря которым сегодня Израиль находится в авангарде мирового прогресса во многих областях, связанных с охраной окружающей среды.
It is estimated that, in 1999, Palestinian workers earned about $750 million from jobs in Israel proper, Israeli settlements and industrial zones. Подсчитано, что в 1999 году палестинские рабочие заработали примерно 750 млн. долл. США, трудясь в самом Израиле, в израильских поселениях и промышленных зонах.
Currently, and after Israel controlled Ran Lake, it sells the water of the lake to the Syrians in the Golan at prices higher than those charged to Israeli settlers. В настоящее время, с тех пор как Израиль получил контроль над озером Ран, он продает воду из этого озера сирийцам в Голанах по ценам, которые выше взимаемых им с израильских поселенцев.
Israeli involvement in this project has been upgraded this year, and currently four Israeli volunteers - financially supported by Israel - operate in the area. В этом году Израиль активизировал свое участие в осуществлении этого проекта, и в настоящее время в этой стране действуют четыре израильских добровольца при финансовой поддержке Израиля.
Such terrorism coupled with Hamas' total rejection of any negotiated settlement reinforced Israel's decision to exercise its right of self-defence against Hamas and all other groups that threaten and endanger Israeli citizens. Эти акты терроризма вкупе с полным неприятием ХАМАС любых вариантов урегулирования, выработанных путем переговоров, укрепляют Израиль в его решении осуществить свое право на самооборону в отношении ХАМАС и всех других групп, которые ставят под угрозу жизнь и здоровье израильских граждан.
Hizbullah's terrorist operations across the Blue Line have continued in the past two years, despite Israel's full withdrawal from Lebanese territory. В течение последних двух лет «Хезболла» продолжала проводить террористические операции с пересечением «голубой линии», несмотря на полный вывод израильских сил с территории Ливана.
In addition, Palestinian fishermen continue to be targeted by Israel naval gunboat attacks, threatening their safety, their lives and their livelihoods. Кроме того, палестинские рыбаки по-прежнему подвергаются нападениям со стороны израильских военно-морских катеров, что ставит под угрозу их безопасность, жизнь и источники средств к сосуществованию.
Israel's air strikes and bombardment have included the deliberate targeting of homes in residential civilian areas, including refugee camps, in the Gaza Strip. Непосредственными целями израильских воздушных ударов и бомбардировок являются, в частности, дома мирных граждан в жилых районах сектора Газа, в том числе в лагерях беженцев.
In addition, two West Bank children (from Hebron and Ramallah respectively) were killed while participating in protests against Israel's military operations in Gaza. Кроме того, двое детей с Западного берега (соответственно из Хеврона и Рамаллаха) были убиты во время участия в выступлениях протеста против израильских военных операций в Газе.
The brutality of the Israel Defence Forces and attacks by Israeli settlers have together led to the death of 834 Palestinians, including 13 women and 165 children. В результате насильственных действий израильских сил обороны и нападений израильских поселенцев погибло в общей сложности 834 палестинца, в том числе 13 женщин и 165 детей.
Fourth is the imprisonment in Israel of thousands of Palestinians, including Palestinian women and children, who have been subjected to ill-treatment and torture by the Israeli authorities. В-четвертых, это содержание в израильских тюрьмах тысяч палестинцев, включая палестинских женщин и детей, которые подвергаются жестокому обращению и пыткам со стороны израильских властей.
A minority of Israel's Arab citizens include "Israeli" in some way in their self-identifying label; the majority identify as Palestinian by nationality and Israeli by citizenship. Меньшинство из израильских арабских граждан, включая «израильтян», намерены признавать себя палестинцами по национальности, и израильтянами по гражданству.
OHCHR is not aware of any reprisals taken by the Government of Israel against Palestinian or Israeli individuals or organizations that cooperated with the Mission. УВКПЧ ничего не известно о каких бы то ни было карательных мерах, принятых правительством Израиля в отношении палестинских и израильских граждан и организаций, сотрудничавших с Миссией.
Israel returned fire only after repeated Lebanese fire came dangerously close to the Israeli soldiers, who were, as stated, in Israeli territory. Израиль открыл ответный огонь лишь тогда, когда частые выстрелы со стороны Ливана стали ложиться в опасной близости от израильских солдат, которые, как было указано, находились на израильской территории.
While welcoming Israel's release of 198 Palestinian prisoners, he underlined that hundreds more had been detained and that thousands remained in Israeli prisons. Оратор приветствует тот факт, что Израиль освободил 198 палестинских заключенных, но обращает внимание на то, что были задержаны сотни других людей и что тысячи еще остаются в израильских тюрьмах.
That led to a substantial decrease in both Israeli incursions and rocket and mortar fire into Israel and a minor relaxation of the closure of Gaza. Оно привело к значительному сокращению числа израильских вторжений на территорию Газы и уменьшению числа случаев ракетного и минометного обстрела Израиля, а также к некоторому ослаблению блокады сектора Газа.