Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
The security threats that Israel faces arise from a situation where armed terrorists like Hamas and other Palestinian terrorist organizations intentionally target Israeli civilians. Угрозы безопасности, с которыми сталкивается Израиль, порождены ситуацией, когда вооруженные террористы из таких структур, как ХАМАС и другие палестинские террористические организации, умышленно избирают в качестве мишеней израильских гражданских лиц.
The Mission addressed questions to the Government of Israel regarding Israeli citizens arrested during or as result of demonstrations during the military operations in Gaza. Миссия обратилась к правительству Израиля с рядом вопросов в отношении израильских граждан, арестованных во время или в результате демонстраций, проходивших в ходе военных операций в Газе.
Palestinian militants fired rockets and mortars indiscriminately at locations in southern Israel, killing 3 Israeli civilians and injuring 28. Палестинские боевики вели неизбирательный ракетный и минометный обстрел различных пунктов в южной части Израиля, в результате которого были убиты трое и ранены 28 мирных израильских граждан.
Israel must understand that its peace and security cannot be achieved by bombarding an ambulance carrying children burnt by its heinous shells. Израилю следует понять, что он не сможет достичь мира и безопасности для себя за счет обстрелов автомобилей скорой помощи, перевозящих детей, пораженных в результате разрывов ужасных израильских снарядов.
Israel also demanded that the owners of the boats pay fees of between NIS 3,500 and 5,000 each (approximately between $900 and $1,300) for transferring the boats from Israel. Израиль также потребовал от владельцев катеров уплаты сбора в размере от 3500 до 5000 новых израильских шекелей (примерно 900 - 1300 долл. США) за доставку катеров из Израиля.
This situation has deteriorated, indeed, escalated through the continued building of Israeli settlements as well as the effect of such settlement activities on a comprehensive peace settlement, between Israel and Palestine, and also between Arab countries and Israel. Произошло ухудшение ситуации, фактически ее обострение в результате продолжения строительства израильских поселений и последствий такой поселенческой деятельности для достижения всеобъемлющего мирного урегулирования между Израилем и Палестиной, а также между арабскими странами и Израилем.
The crimes of the Israeli occupation authorities, reflected in random killing - whether in Palestinian lands or outside them - constitute a systematic policy of Israel, despite continued condemnations by the international community and its demands that Israel cease practising that policy. Преступления израильских оккупационных властей, которые выражаются в произвольных убийствах на палестинских территориях и за их пределами, представляют собой систематическую политику, которую Израиль проводит, невзирая на постоянные осуждения со стороны международного сообщества и его требования о том, чтобы Израиль положил конец такой политике.
Less than one month ago, I sent a letter alerting you to a wave of rockets launched from Lebanon onto Israel. On 23 August 2014, northern Israel once again came under fire when two rockets were shot from Lebanon and landed in Israeli towns. Меньше месяца назад в своем письме я с тревогой обратил Ваше внимание на серии ракетных ударов, нанесенных с территории Ливана по Израилю. 23 августа 2014 года северные районы Израиля вновь подверглись ракетному обстрелу - две ракеты, запущенные с территории Ливана, разорвались в израильских городах.
We call for the activation of the peace process on the Lebanese track and urge Israel to implement Security Council resolution 425 (1978) which calls for withdrawal of Israel's forces from the Lebanese territories. Мы призываем к возрождению мирного процесса по ливанскому направлению и настоятельно призываем Израиль выполнить резолюцию 425 (1978) Совета Безопасности, требующую вывода израильских войск с ливанских территорий.
On security, the European Union is gravely concerned at the recent escalation in violence in Israel and the occupied territories and has condemned unreservedly the recent terrorist attacks on Israel that have resulted in a number of Israeli fatalities and injuries. Что касается безопасности, то Европейский союз серьезно озабочен недавней эскалацией насилия в Израиле и на оккупированных территориях, и безоговорочно осудил недавние террористические нападения на Израиль, которые привели к гибели и ранению израильских граждан.
"The report that Israel will withdraw from the Golan is untrue." (Statement to Israel Army Radio on 20 January 1997) "Сообщение о том, что Израиль уйдет с Голан, является неверным". (Заявление службе радио израильских вооруженных сил 20 января 1997 года)
It was in the same vein that early this year the Hebron Protocol between the Palestine Liberation Organization (PLO) and the Government of Israel, leading to the withdrawal of Israel forces from Hebron, was welcomed. По этим же соображениям в начале нынешнего года мы приветствовали подписание Организацией освобождения Палестины (ООП) и правительством Израиля Протокола по Хеврону, положившего начало процессу вывода израильских сил из Хеврона.
According to the document, Israel justified the denial of permits on the grounds that the products did not meet the required standards, even if the same products were imported in Israel by an Israeli agent without any difficulty. Согласно имеющемуся документу, Израиль оправдывал отказ предоставить разрешения на том основании, что товары не отвечали требуемым стандартам даже тогда, когда аналогичные товары импортировались в Израиль одним из израильских агентов без каких-либо трудностей.
We must work for the immediate and unconditional withdrawal of Israel from all the Palestinian territories that were reoccupied. Мы должны приложить усилия в целях обеспечения незамедлительного и безоговорочного вывода израильских войск со всех палестинских территорий, которые были им вновь оккупированы.
The Movement requests the withdrawal of the Israeli occupation troops from the Gaza Strip, Israel's fulfilment of its responsibility to repair all damages caused to the infrastructure of the Gaza Strip, and the immediate release of all Palestinian officials detained by Israel since 28 June 2006. Движение требует вывода израильских оккупационных сил из сектора Газа, выполнения им своей обязанности по возмещению всего ущерба в результате нарушения инфраструктуры сектора Газа, а также немедленного освобождения всех палестинских должностных лиц, удерживаемых Израилем с 28 июня 2006 года.
It will be brought about by Israel's withdrawal from the occupied Syrian Golan to the lines of 4 June 1967 and by dealing with the effects of Israel's occupation of southern Lebanon, including the release of Lebanese detainees from Israeli prisons. Этого можно достичь, если Израиль выведет свои войска с оккупированных им сирийских Голанских высот на линию 4 июня 1967 года, если решить проблемы, связанные с израильской оккупацией южного Ливана, в том числе и освобождение ливанских заключенных из израильских тюрем.
Within Israel itself, the State continues to enact laws that discriminate against Palestinian citizens of Israel, such as the law that prohibits family reunification between Israeli citizens and their Palestinian spouses from the occupied territories, except in certain age categories. В самом Израиле государственные власти продолжают принимать законы, предусматривающие дискриминацию в отношении граждан Израиля палестинского происхождения, такие, как закон, который запрещает воссоединение семьи в случае израильских граждан и их палестинских супруг/супругов на оккупированных территориях, за исключением лиц определенных возрастных категорий.
Vaunted peace processes and other half-baked measures were no substitute for the accession by Israel to the NPT and the placing of Israel's nuclear facilities under IAEA safeguards, the only measures which could assure progress towards the elimination of weapons of mass destruction in the Middle East. По сути дела, пресловутый мирный процесс и другие полумеры не могут подменить собой присоединение Израиля к ДНЯО и постановку израильских ядерных объектов под гарантии МАГАТЭ, поскольку только это может проложить путь к ликвидации оружия массового уничтожения на Ближнем Востоке.
Israel is deliberately destroying the infrastructure of Lebanon and Gaza, in order to impose the fait accompli policy and achieve objectives and interests that are broader than what Israel claims to be the goal of its military campaign - the release of the Israeli soldiers. Израиль намеренно уничтожает инфраструктуру Ливана и Газы, стремясь навязать политику свершившегося факта и действуя в более широких интересах и целях, чем заявленная Израилем цель его военной кампании - освобождение израильских военнослужащих.
Since 12 July, when Hizbollah launched an unprovoked attack on Israel, killing eight Israeli soldiers and kidnapping two, both Lebanon and Israel have been thrown back into the turmoil of war, death and destruction. Начиная с 12 июля, когда «Хезболла» совершила неспровоцированное нападение на Израиль, убив восемь израильских солдат и захватив еще двоих, как Ливан, так и Израиль вновь оказались в пучине войны, смерти и разрушений.
I wish to reiterate the commitment by Israel to correct what the United Nations considered to be infrastructure violations by Israel of the line of withdrawal of Israeli forces from Lebanon. Я хотел бы вновь заявить о готовности Израиля исправить то, что Организация Объединенных Наций назвала инфраструктурными нарушениями со стороны Израиля линии отвода израильских войск из Ливана.
In spite of the clear and balanced stance adopted by the Arab side, Israel continued categorically to refuse to do so, persisting in using the nuclear option to pressure the Arab side into accepting Israel's conditions for peace. Вопреки четкой и сбалансированной позиции, принятой арабской стороной, Израиль по-прежнему категорически отказывается сделать это, настаивая на использовании ядерного варианта для оказания давления на арабскую сторону с целью принятия израильских условий мира.
In the last 72 hours of the Israel's war on Lebanon in 2006, Israel dropped around 4 million cluster bombs all across South Lebanon after the adoption of Security Council resolution 1701, which called for the cessation of hostilities. В 2006 году в последние трое суток израильских военных действий против Ливана Израиль сбросил на южные районы этой страны 4000000 кассетных боеприпасов, хотя к тому времени Совет Безопасности уже принял резолюцию 1701, в которой содержался призыв к прекращению военных действий.
Along Israel's northern border, the Hezbollah terrorist organization, which receives support and encouragement from the Government of Syria, continues to launch unprovoked attacks against Israel and Israeli soldiers and civilians. Террористическая организация «Хезболла», которую поддерживает и поощряет правительство Сирии, продолжает осуществлять на северной границе Израиля необоснованные нападения против Израиля и израильских солдат, а также гражданского населения.
For instance, United States Secretary of State William Rogers suggested a peace plan involving Israel's withdrawal to the lines of 1967, but Israel brought out its weapons to quash the Rogers plan. Mr. Kissinger made his own attempt, which was also aborted. Например, государственный секретарь Соединенных Штатов Уильям Роджерс предлагал мирный план, предусматривавший отвод израильских сил к линиям 1967 года, но Израиль прибег к оружию для того, чтобы уничтожить план Роджерса. Г-н Киссенджер выступил со своим планом, который также был сорван.