| Not only this, but presenting the horrible Israeli practices and violations, the General Assembly had criminalized the State of Israel in an unprecedented speech that describes Israel as a State committing war crimes against the occupied Palestinian territories. | Не только в связи с этим, но и также с учетом ужасающих израильских действий и нарушений Генеральная Ассамблея беспрецедентным образом заявила о том, что Израиль несет уголовную ответственность как государство, совершающее военные преступления на оккупированных палестинских территориях. |
| He is one of Israel's New Historians, a group of Israeli scholars who put forward critical interpretations of the history of Zionism and Israel. | Он - один из новых историков, группы израильских исследователей, которые занимаются критическим пересмотром истории сионизма и Израиля. |
| Since 24 May of this year, the beginning of Israel's withdrawal from the occupied Lebanese territories, Israel has been violating resolution 425. | С 24 мая этого года, с начала вывода израильских войск с оккупированных ливанских территорий, Израиль продолжает нарушать положения резолюции 425. |
| But the court in Israel refuses the petitions, allows torture and gives freedom to the investigators in Israel to continue with torture. | Однако израильский суд отказывается удовлетворить эти ходатайства, поэтому следователи в израильских тюрьмах могут свободно продолжать применять пытки в отношении задержанных. |
| The implementation of that resolution will involve the full withdrawal of Israel to the internationally recognized boundaries of Lebanon. | Осуществление этой резолюции увязано с полным выводом израильских войск на международно признанные границы Ливана. |
| We had hoped that the singling out of Israel and Jewish organizations had become a thing of the past. | Мы надеялись, что выделение израильских и еврейских организаций является уделом прошлого. |
| There were over 11,000 Palestinians in jail in Israel. | В израильских тюрьмах содержатся более 11000 палестинцев. |
| Even the application of international legality is subjected to Israel's own concepts of security. | Даже осуществление международной законности ставится в зависимость от израильских концепций безопасности. |
| Israel's continued building of settlements makes the situation even worse. | Положение дел еще больше усугубляется продолжающимся строительством израильских поселений. |
| As the ruling party, Hamas remains accountable for the relentless, vicious attacks on Israel's citizens. | В качестве правящей партии ХАМАС несет ответственность за непрекращающиеся гнусные нападения на израильских граждан. |
| The main targets of the attacks are the downtown areas of Israel's cities. | Главные цели терактов - центры израильских городов. |
| The suffering of the Palestinian people has become a testing ground for Israel's poisonous actions inspired by the law of the jungle. | Страдания палестинского народа превратились в полигон для израильских отвратительных действий, вдохновляемых законом джунглей. |
| The Secretary-General had also expressed concern at Israel's continued settlement expansion and the financial crisis faced by the Palestinian Government. | Генеральный секретарь также выразил обеспокоенность в связи с продолжающимся строительством израильских поселений и финансовым кризисом палестинского правительства. |
| There are 13 Lebanese prisoners of war being held without trial in Israeli prisons in Israel. | В израильских тюрьмах в Израиле содержатся без решения суда 13 ливанских военнопленных. |
| In addition, Israel had been seizing water resources and contaminating the Palestinian territories with refuse and waste from the Israeli settlements. | В дополнение к этому Израиль захватывает водные ресурсы и загрязняет палестинские территории мусором и отходами израильских поселений. |
| Moreover, Israel engages in the destruction of homes of Palestinians to build Israeli settlements. | Кроме того, Израиль разрушает дома палестинцев в целях создания израильских поселений. |
| The Israeli troops going into Palestinian cities are not going to achieve security for Israel. | Вторжение израильских войск в палестинские города не обеспечит безопасность Израиля. |
| The Group recommends that the Government of Israel investigate fully the possible involvement of Israeli nationals and companies in the illegal export of Ivorian rough diamonds. | Группа рекомендует правительству Израиля провести полное расследование относительно возможной причастности израильских граждан и компаний к незаконному экспорту ивуарийских необработанных алмазов. |
| Panama has also strongly condemned the attacks by Hamas on Israeli civilians and recognized Israel's right to defend itself. | Панама также решительно осудила нападения ХАМАС на израильских гражданских лиц и признала право Израиля на самооборону. |
| The Committee was briefed on three recent Israeli military orders of particular concern to Palestinian children detained by Israel. | Комитет был проинформирован о трех недавних израильских военных приказах, вызывающих особую обеспокоенность по поводу судьбы задержанных Израилем палестинских детей. |
| Moreover, Israel had established a much less onerous permit system for Palestinians from the same villages working in Israeli settlements. | Кроме того, Израиль установил гораздо менее обременительную систему разрешений для палестинцев из тех же деревень, которые работают в израильских поселениях. |
| Despite Israel's withdrawal from the Gaza Strip in 2005, Hamas has continued to target Israeli civilians with thousands of rockets. | Несмотря на уход Израиля из сектора Газа в 2005 году, ХАМАС продолжает обстреливать израильских граждан тысячами ракет. |
| The most recent report of the State Comptroller of Israel illustrates the failure of the Israeli authorities to investigate settler violence. | В последнем докладе государственного контролера Израиля говорится о неспособности израильских властей расследовать случаи насилия со стороны поселенцев. |
| The State of Palestine continued to condemn the killing of all children, Israeli and Palestinian, and called on Israel to do likewise. | Государство Палестина по-прежнему осуждает убийство всех детей, израильских и палестинских, и призывает Израиль сделать то же самое. |
| Twelve Israeli civilians (11 men and 1 woman) were injured by Palestinian rockets launched into southern Israel. | В результате палестинских ракетных обстрелов южной части Израиля получили ранения 12 израильских гражданских лиц (11 мужчин и 1 женщина). |