Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
It did not mention the entire reason for the conflict - namely, that on 12 July 2006 Hizbollah terrorists had crossed an internationally recognized border into Israel and kidnapped and killed Israeli soldiers. В нем не упоминается подлинная причина конфликта, а именно то, что 12 июля 2006 года террористы из организации "Хезболлах" пересекли международно признанную границу Израиля и похитили и убили израильских солдат.
The Committee has also called on Palestinian groups to stop the firing of Qassam rockets and other weapons from the northern Gaza Strip into Israel, which has recently claimed the lives of two Israeli civilians and critically injured others. Комитет также призвал палестинские группы прекратить обстрел Израиля из северной части сектора Газа ракетами «Кассам» и использование для этих целей других вооружений; в результате таких обстрелов недавно погибли двое израильских гражданских лиц, а ряд других были тяжело ранены.
On 29 November, it was reported that Israel had reopened the Rafah crossing in the Gaza Strip the previous day and, if the violence subsided, it would consider easing more restrictions. По сообщениям израильских должностных лиц от 29 ноября, накануне Израиль открыл контрольно-пропускной пункт Рафах в секторе Газа и, если волна насилия спадет, возможно, рассмотрит и другие меры по снятию ограничений.
This decision on the part of the Israeli Government was just one link in a chain of many such actions designed to establish Israel's policies before Mr. Netanyahu visited Washington in January 1998, with respect to defining the redeployment of Israeli forces in the West Bank. Это решение израильского правительства явилось лишь одним звеном в цепи многочисленных аналогичных мер, призванных закрепить израильскую политику до визита г-на Нетаньяху в Вашингтон в январе 1998 года, в том что касается определения повторного развертывания израильских сил на Западном берегу.
Israel Lands Administration data showed that during 2000, the Ministry had sold plots for the construction of 2,800 homes in the West Bank, generating government revenues of NIS 70 million. По данным Земельной администрации Израиля, в 2000 году министерство продало участки под строительство 2800 домов на Западном берегу, в связи с чем в бюджет государства поступило 70 млн. новых израильских шекелей.
It must be stressed that, as Israel works to maintain security cooperation with the Palestinian Authority and to contain violence directed against Israeli soldiers and civilians, terror attacks and other violent provocations continue. Следует подчеркнуть, что в то время, когда Израиль предпринимает усилия для продолжения сотрудничества по вопросам безопасности с Палестинским органом и сдерживания насилия в отношении израильских военнослужащих и гражданских лиц, по-прежнему имеют место террористические нападения и другие провокации с применением насилия.
Lebanese and Syrian women and children have also been Israel's victims in their homes and villages, as well as Palestinians blown apart by Israeli mines. Ливанские и сирийские женщины и дети также становятся жертвами нападений Израиля на их дома и деревни, а также палестинцы, подрывающиеся на израильских минах.
Ms. Yetken (United States of America) said that any resolution on the civilian impact of the ongoing Israeli-Palestinian conflict must include a condemnation of Palestinian acts of terror, including the numerous rocket attacks launched from Gaza into Israel following the Israeli withdrawal. ЗЗ. Г-жа Еткен (Соединенные Штаты Америки) говорит, что любая резолюция о воздействии нынешнего израильско-палестинского конфликта на гражданское население должна включать осуждение палестинских террористических актов, в том числе многочисленных ракетных обстрелов Израиля с территории Газы после вывода израильских сил.
However, it was regrettable that the draft resolution did not denounce the equally grave human rights violations perpetrated in Israel, including deaths among Israeli children and other civilians, as the result of attacks by non-State actors operating from Lebanese territory. Вместе с тем вызывает сожаление то обстоятельство, что в проекте резолюции не осуждаются столь же серьезные нарушения прав человека, совершаемые в Израиле, в том числе гибель израильских детей и других мирных жителей в результате нападений негосударственных субъектов, действующих с территории Ливана.
In May 2002, Israel introduced a new feature to the pass system under which Palestinian residents need special permits from the Israeli Civil Administration to travel between Palestinian localities within the West Bank and the Gaza Strip. В мае 2002 года Израиль добавил в пропускную систему новое положение, в соответствии с которым палестинским жителям необходимо получать у израильских гражданских властей специальные разрешения для поездок между палестинскими пунктами в пределах Западного берега и сектора Газа.
In the same period, 14 Israeli civilians and nine soldiers were killed in attacks by Palestinian armed groups, who fired "qassam" and other rockets into southern Israel. За этот же период 14 израильских гражданских лиц и девять военнослужащих погибли в результате нападений палестинских вооруженных групп, запускавших «кассамы» и другие ракеты по южной части Израиля.
"Israel Houses" is a Ministry of Absorption project fully coordinated with the Foreign Ministry and operated through Israeli embassies and consulates abroad. "Израильский дом" - это совместный проект Министерства абсорбции и Министерства иностранных дел Израиля. Этот проект осуществляется посредством израильских посольств и консульств за рубежом.
Virtually all political parties, movements and non-governmental organisations from within the Arab community use the word "Palestinian" somewhere in their description - at times failing to make any reference to Israel. Фактически все политические партии, движения и неправительственные организации израильских арабов используют термин «палестинский» где-нибудь в своём описании - в то же время, зачастую, «забывая» как-либо упомянуть государство Израиль вообще.
Before and after the vote several member states and NGOs objected that by targeting the resolution solely at Israel and failing to address Hezbollah attacks on Israeli civilians, the Council risked damaging its credibility. До и после голосования ряд государств-членов и неправительственных организаций возражал против её принятия, считая, что, направляя деятельность комиссии исключительно на Израиль, без учёта обстрелов и убийств Хезболлой израильских граждан, Совет рискует нанести ущерб своему авторитету.
During the 2006 Lebanon War, Pelosi voted in favor of Resolution 921 on the count that "the seizure of Israeli soldiers by Hezbollah terrorists was an unprovoked attack and Israel has the right, and indeed the obligation, to respond". Во время Ливанской войны 2006 года Пелоси проголосовала за резолюцию 921, согласившись, что захват израильских солдат террористами Хезболлы был ничем не спровоцированным нападением, и Израиль имел право, да и обязанность, ответить.
In the span of less than 24 hours, between 24 and 25 August 2014, a series of rockets were fired from Syrian territory and landed in Israel's Golan Heights, causing significant damage to civilian infrastructure. За период, продолжительностью менее 24 часов, с 24 по 25 августа 2014 года с территории Сирии была выпущена серия ракет, которые упали на израильских Голанских высотах, причинив значительный ущерб гражданской инфраструктуре.
During the Israeli invasion of Lebanon in mid-2006 Barnett wrote that it was "grotesquely out of proportion" to the kidnapping of two Israeli soldiers and the damage inflicted on Israel by Hezbollah. В течение второй ливанской войны в середине 2006 года, Барнет писал, это была "чудовищно непропорциональная война -"на похищение двух израильских солдат следует ущерб, нанесенный Израилем Хезболле.
The Ethiopians turned down the Israeli proposals but nevertheless, Ethiopia became internationally accused of having given concessions to Israel for setting up Israeli military bases on Ethiopian islands in the Red Sea. Эфиопы отвергли израильские предложения, но тем не менее, Эфиопию затем обвиняли во всем мире в том, что она согласилась на развертывание израильских военных баз на эфиопских островах в Красном море.
As Israel does not recognize their Syrian citizenship, they are defined in Israeli records as "residents of the Golan Heights." Поскольку Израиль не признает их сирийского гражданства, они определены в израильских отчетах как «жители Голанских высот».
Furthermore, the blockade of Gaza, which had lasted over eight years, and the degradation and ill-treatment of Palestinian detainees in Israeli custody were part of Israel's broader attempt to hobble the peace process. Более того, блокада сектора Газа, длящаяся более восьми лет, а также деградация и плохое обращение с палестинскими заключенными в израильских тюрьмах являются частью более масштабной деятельности Израиля, направленной на препятствование мирному процессу.
Hezbollah militants in south Lebanon then killed three Israeli soldiers and captured two others, and insisted on Israel's withdrawal from disputed territory and an exchange for some of the several thousand incarcerated Lebanese. Затем боевики Хезболлы из южного Ливана убили трёх израильских солдат и захватили ещё двоих. Они настаивали на выводе войск Израиля со спорных территорий и на обмене некоторых из нескольких тысяч заключённых ливанцев.
Of course, given the role that the continual expansion of Israeli settlements in occupied Palestine has played in hampering progress toward peace, it merits a more thorough and sober examination by all relevant parties - especially Israel. Разумеется, учитывая ту роль, которую играет постоянное расширение израильских поселений на оккупированных территориях Палестины в сдерживании достижения мирного соглашения, оно заслуживает более тщательного и трезвого рассмотрения всеми заинтересованными сторонами - особенно Израилем.
If anything, Israel has accelerated settlement construction since the latest round of talks began, while escalating its demands, especially regarding the stationing of Israeli troops in the Jordan Valley. Во всяком случае, с момента начала последнего раунда переговоров Израиль ускорил строительство поселений, в то же время повышая свои требования, особенно в отношении дислокации израильских войск в долине реки Иордан.
Indeed, far from criticizing continuing Israeli settlement of the West Bank, Obama has pledged his support - more than some members of the Israeli Cabinet have done - to Jerusalem as an undivided capital of Israel. Действительно, не только не критикуя продолжающееся строительство израильских поселений на Западном берегу, Обама фактически выразил свою поддержку (в большей степени, чем некоторые из членов израильского кабинета) в отношении Иерусалима как единой столицы Израиля.
Talmon criticized the Israeli right's belief that one major "event"would radically and permanently change the situation in Israel's favor, and he repudiated the "religious sanction" used to justify unrealistic policies in the Occupied Territories. Талмон критиковал веру израильских правых в то, что одно серьезное «событие» может радикально и навсегда изменить ситуацию в пользу Израиля, и он отказывался от «религиозных санкций», используемых в качестве оправдания для нереалистичной политики на оккупированных территориях.