Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
As regards its commitments, Israel's withdrawal of its troops from Hebron, planned for the month of March, did not take place as agreed due to the Israeli elections. В том, что касается выполнения Израилем его обязательств, то передислокация израильских войск из Хеврона, которая должна была произойти в марте, не состоялась, как было запланировано, в связи с проведением израильских выборов.
Witnesses, victims and officials who briefed the Committee consistently averred that settler violence is linked to Israeli settlement expansion and encouraged by a lack of effective action by the Government of Israel to prevent, investigate and prosecute attacks. Свидетели, жертвы и должностные лица, выступающие перед Комитетом, неизменно утверждают, что насилие со стороны поселенцев связано с экспансией израильских поселений, чему способствует отсутствие эффективных действий со стороны правительства Израиля по предупреждению и расследованию таких нападений, а также наказанию виновных.
In addition, on 16 June two rockets were shot from the Sinai into south Israel, and on 18 June at least three militants attacked Israeli workers constructing the security fence at the border. Кроме того, 16 июня с Синайского полуострова были выпущены две ракеты в направлении южных районов Израиля, а 18 июня не менее трех боевиков совершили нападение на израильских рабочих, которые устанавливали заграждение на границе.
The Government of Israel recognized the need to seriously address the issue following a number of acts of vandalism targeting mosques and an attack by Israeli settlers against a base of the Israeli Defense Forces in December 2011. Правительство Израиля признало необходимость принятия серьезных мер в целях решения этой проблемы после ряда актов вандализма в отношении мечетей и нападения израильских поселенцев на базу Сил обороны Израиля в декабре 2011 года.
She said that the Palestinian fiscal crisis was caused by overspending and decline in aid and added that Israel had twice transferred advance payments to the Palestinian Authority, which paid $54 million to convicted terrorists in Israeli jails. Выступающая отметила, что палестинский финансово-бюджетный кризис вызван чрезмерными расходами и сокращением помощи, добавив, что Израиль дважды производил авансовые платежи Палестинской администрации, выплатившей 54 млн. долл. осужденным террористам, которые содержатся в израильских тюрьмах.
Previous reports highlighted different aspects of the impact of Israeli settlements on the human rights of Palestinians, as well as Israel's leading role in the creation and expansion of settlements. З. В предыдущих докладах освещены различные аспекты влияния израильских поселений на права человека палестинцев, а также ведущая роль Израиля в деле создания и расширения поселений.
Israel exploited the abduction and killing on 12 June of three Israeli teenagers studying in illegal settlements in the West Bank in order to launch a massive military operation in the West Bank. Израиль использовал похищение и убийство 12 июня трех израильских подростков, обучавшихся на территории незаконных поселений на Западном берегу, чтобы начать широкомасштабную военную операцию на Западном берегу.
The Palestinian Central Bureau of Statistics and the Palestinian Ministry of Prisoners' Affairs reported in April that since 1967, Israel had arrested more than 805,000 Palestinians and 205 Palestinians had died in Israeli jails as a result of torture, denial of medical treatment or deliberate killing. Согласно представленным в апреле данным Палестинского центрального статистического бюро и палестинского министерства по делам заключенных, за период с 1967 года Израиль арестовал более 805000 палестинцев, а 205 палестинцев погибли в израильских тюрьмах по причине применения пыток, отказа им в лечении или преднамеренного убийства.
The Special Committee was briefed on the continuing exploitation of natural resources in the Occupied Palestinian Territory by Israel and Israeli and foreign companies, and on corporate involvement in a number of Israeli measures with adverse human rights impacts, including involvement in Israeli settlements. Специальный комитет информировали о продолжении эксплуатации Израилем и израильскими и иностранными компаниями природных ресурсов на оккупированной палестинской территории и об участии корпораций в осуществляемых Израилем мерах, влекущих негативные последствия для осуществления прав человека, включая их деятельность в израильских поселениях.
In addition, the wall's route shows that its aim was to encircle as many Israeli settlements as possible, so as to enable de facto annexation to Israel of lands that lie to the Israeli side of the wall. Кроме того, маршрут прохождения стены указывает на то, что она предназначена охватить как можно больше израильских поселений с тем, чтобы де факто присоединить к Израилю земли, лежащие по израильскую сторону стены,.
Until 29 March 1993, the total number of Palestinian workers in Israel amounted to 200,000; 120,000 of them were working legally in Israel through the Israeli employment offices and 80,000 workers were working through the black market. До 29 марта 1993 года общая численность палестинских рабочих в Израиле составляла почти 200000 человек; 120000 из них работали в Израиле легально по линии израильских бюро по найму рабочей силы, а 80000 - нелегально.
Today, all parties in the region except Israel have adhered to the NPT, and all nuclear facilities in the region except those in Israel have been placed under International Atomic Energy Agency (IAEA) full-scope safeguards. Сегодня все стороны в этом регионе, кроме Израиля, присоединились к ДНЯО, и все ядерные объекты в регионе, кроме израильских, поставлены под режим всеобъемлющих гарантий Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
It began with the attacks on Israel by Hamas and Hizbollah, including the capture of Israeli soldiers and the launching of rockets and mortar bombs into Israel. Australia condemns those actions and calls for the unconditional release of the hostages taken by Hamas and Hizbollah. Он начался с нападений «Хамаса» и «Хезболлы» на Израиль, включая захват израильских военнослужащих и ракетные и минометные обстрелы территории Израиля. Австралия осуждает эти действия и призывает к безоговорочному освобождению захваченных «Хамасом» и «Хезболлой» заложников.
The withdrawal of Israeli soldiers resulted in the removal of internal movement restrictions imposed by Israel in the Gaza Strip. Tight restrictions continue on issuance of permits for Gaza Strip workers in Israel and the Erez industrial estate at the north of the Strip. Вывод израильских военнослужащих привел к устранению ограничений на внутренние передвижения, введенные Израилем в секторе Газа. Сохраняются жесткие ограничения на выдачу разрешений для въезда рабочих из сектора Газа в Израиль и промышленный район Эрез на севере сектора.
The prerequisite for peace remains the withdrawal of Israel and the cessation of the establishment of new Israeli settlements in the occupied Arab and Palestinian territories, in compliance with the resolutions of the United Nations. Предпосылкой для мира по-прежнему является вывод израильских сил и прекращение создания новых израильских поселений на оккупированных арабских и палестинских территориях в соответствии с резолюциями Организации Объединенных Наций.
Cuba was particularly concerned about the frequent reports of prisoner abuse and medical negligence with regard to the 5,000 Palestinian detainees being held by Israel, which included 160 administrative detainees. Куба особенно обеспокоена частыми сообщениями о жестоком обращении с заключенными и отсутствии надлежащего медицинского ухода за 5000 палестинскими заключенными, которые содержатся в израильских тюрьмах, включая 160 человек, задержанных в административном порядке.
It also comes within the context of Israel's repeated acts of aggression against Lebanon, with relentless violations of Lebanese sovereignty by land, sea and air and the terrorizing and murder of Lebanese nationals. Он также произошел в контексте неоднократных израильских актов агрессии против Ливана и бесконечных нарушений Израилем ливанского суверенитета на суше, на море и в воздухе, а также устрашения и убийств ливанских граждан.
The independent international fact-finding mission to investigate the implications of the Israeli settlements had concluded that such creeping annexation by Israel prevented the establishment of a contiguous and viable Palestinian State and undermined the right of the Palestinian people to self-determination. Независимая международная обследовательская миссия по расследованию последствий создания израильских поселений пришла к выводу, что такая ползучая аннексия Израилем территорий препятствует созданию территориально целостного и жизнеспособного палестинского государства и подрывает право палестинского народа на самоопределение.
We call once again for his immediate release and for respect of his rights and the rights of all Palestinians in Israeli jails, both inside the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and in Israel itself. Мы еще раз призываем немедленно освободить его из-под стражи и требуем уважать его права, а также права всех палестинцев в израильских тюрьмах как на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, так и в самом Израиле.
It also welcomed the guidelines recently adopted by the European Commission concerning the eligibility of Israeli entities and their activities in the territories occupied by Israel since June 1967 for grants, prizes and financial instruments funded by the European Union from 2014 onwards. Оно также с удовлетворением отмечает принятие недавно Европейской комиссией руководящих принципов, касающихся права израильских организаций, располагающихся или осуществляющих свою деятельность на территориях, оккупированных Израилем с июня 1967 года, на получение субсидий, наград и финансовых инструментов, финансируемых Европейским союзом, начиная с 2014 года.
Similarly, the Court of First Instance of Rotterdam refused an adjournment request based on a setting aside application pending in the Belgian courts on the ground that Israeli courts had exclusive jurisdiction to hear a setting aside application of an award issued in Israel. Аналогичным образом, суд первой инстанции Роттердама отклонил просьбу об отсрочке, обусловленную ходатайством об отмене, находящимся на рассмотрении в бельгийских судах, на том основании, что заслушивание ходатайства об отмене арбитражного решения, вынесенного в Израиле, находится в исключительной компетенции израильских судов.
I write to you in follow-up to our numerous previous letters regarding the illegal policies and constant provocations and incitement by Israel, the occupying Power, and its extremist settlers and religious zealots against the Palestinian people, their land and their holy places. Это письмо является дополнением к нашим многочисленным предыдущим письмам на тему незаконной политики и постоянных провокаций и подстрекательских действий оккупирующей державы Израиль, а также израильских поселенцев-экстремистов и религиозных фанатиков в отношении палестинского народа, его земли и его святых мест.
If the only reason for the wall was to protect Israeli citizens, it begged the question of why Israel continued to move Israeli citizens into the West Bank, the very area from which it said the risk emanated. Если единственная цель строительства такой стены состоит в том, чтобы защитить граждан Израиля, то оратор задается вопросом, почему Израиль продолжает перемещать израильских граждан на Западный берег - в тот самый район, где, по его словам, и находится источник угрозы.
Saudi Arabia was deeply concerned that, in flagrant violation of United Nations resolutions, Israel had authorized the construction of another 1,500 housing units for Israeli settlers in East Jerusalem and a further 800 units on land between Jerusalem and Bethlehem. Саудовская Аравия испытывает глубокую озабоченность тем, что в рамках вопиющего нарушения резолюций Организации Объединенных Наций Израиль санкционировал строительство 1500 единиц жилья для израильских поселенцев в Восточном Иерусалиме и еще 800 единиц жилья на земле между Иерусалимом и Вифлеемом.
Israel also discriminated against the Palestinian population by restricting their access to their own water resources, while making an abundant amount of those water resources readily available to Israeli settlers. Израиль также проводит политику дискриминации в отношении палестинского населения, ограничивая его доступ к его собственным водным ресурсам, но при этом в изобилии постоянно снабжая водой израильских поселенцев.