Amnesty International also noted that an additional ten members of Palestinian armed groups had been killed by Israeli air strikes since the killing of six members of Palestinian armed groups by Israel on 4 November 2008. |
Организация "Международная амнистия" также отметила, что в результате израильских воздушных ударов были убиты еще десять членов палестинских вооруженных группировок после убийства Израилем 4 ноября 2008 года шести членов палестинских вооруженных группировок. |
For persons injured, Israel was paying between NIS 25,500 (for light injuries) to 210,000 (for serious injury of a father of six). (Ha'aretz, 27 June 1994) |
Раненым лицам Израиль выплачивает сумму в размере 25500 (в случае легких ранений)-210000 (в случае тяжелого ранения отца шестерых детей) новых израильских шекелей. ("Гаарец", 27 июня 1994 года) |
Strongly Condemns Israel's persistence in changing the legal status of the occupied Syrian Golan and its practices aimed at changing its environmental conditions as well as its geographical, demographic and historical features and at imposing Israeli laws, jurisdiction and administration on the Israeli-occupied Syrian Golan. |
решительно осуждает упорные попытки Израиля добиться изменения правового статуса оккупированных сирийских Голан и его действия, направленные на изменение состояния окружающей среды в этих районах, а также их географических, демографических и исторических особенностей и применение израильских законов, юрисдикции и административных норм на оккупированных Израилем сирийских Голанах; |
According to Amnesty International, between 2000 and 2004 during the First Intifada "more than 100 Israeli children... killed and hundreds of others injured in suicide bombings, shootings and other attacks carried out by Palestinian armed groups in Israel and in the Occupied Territories." |
Согласно «Эмнести», во время первой интифады более 100 израильских детей были убиты и сотни пострадали во время терактов-самоубийств, стрельбы и других видов нападения со стороны палестинцев. |