Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
Israel's general farm-trade policies, both internal and external, relied upon non-market arrangements involving production and marketing quota privileges, and affected Palestinian and unprivileged Israeli farm producers alike. Общая политика Израиля в отношении фермерской торговли, как внутренняя, так и внешняя, ориентировалась на нерыночные договоренности, предусматривающие привилегированное квотирование производства и сбыта, и негативно сказывалась на положении как палестинских, так и израильских непривилегированных фермеров.
The Israeli Government continues to offer financial inducements to Israelis to settle in the OPT and in 2003 Israel budgeted 1.9 billion new Israeli shekels for settlements. Правительство Израиля продолжает предоставлять финансовые стимулы израильтянам для поселения на ОПТ, и в бюджете Израиля на 2003 год предусмотрены ассигнования в размере 1,9 млрд. новых израильских шекелей для финансирования поселений.
The Committee notes with appreciation the decisions of the Supreme Court of Israel on the case Yisacharov v. против Министра общественной безопасности, в котором постановляется, что Государство Израиль обязано обеспечить спальным местом всех заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах, в качестве главного условия обеспечения права на достойную жизнь
On 12 July, hostilities erupted between Israel and Hizbollah after Hizbollah launched an unprovoked attack across the Blue Line, abducting two Israeli soldiers and killing several others. 12 июля начался вооруженный конфликт между Израилем и «Хезболлах», вызванный неспровоцированной вылазкой «Хезболлах» через «голубую линию», похищением двух израильских солдат и убийством еще нескольких.
Meanwhile, a foreign worker in Israel was killed, as well as five Israeli soldiers. Five Israeli soldiers were injured. За тот же период в Израиле был убит один иностранный рабочий и пять военнослужащих, при этом еще пять израильских военнослужащих были ранены. 30 июля в городе Ашкелон на юге Израиля разорвался ракетный снаряд.
The pattern since Annapolis is, instead, one of continuous Israeli settlement expansion at an accelerated pace, with no reports of outposts being dismantled, and an increase in the number of cumbersome restraints associated with Israel's network of military checkpoints. Вместо этого, после Аннаполиса продолжается практика ускоренного расширения израильских поселений в отсутствие какой-либо информации о ликвидации аванпостов, а также увеличения числа обременительных ограничений в сети израильских военных КПП.
It recommended that Israel respect the principles for the protection of persons subjected to detention or imprisonment and implement the recommendation of the Committee against Torture that it adopt specific legislation to ban torture. Она выразила обеспокоенность по поводу отказа семьям в праве на посещение палестинских заключенных в переполненных израильских тюрьмах и помещения под стражу несовершеннолетних лиц.
Due to restrictions on drilling and on the rehabilitation of water infrastructure, Palestinian per capita water extraction has been has been falling; by 2009 it was 25 per cent of the level in Israel. Ограничения на бурение и на восстановление инфраструктуры водоснабжения привели к сокращению водозабора в расчете на душу населения, который к 2009 году опустился до 25% от израильских показателей.
In August 2016, pilots from both the Israel Air Force and the UAE Air Force participated in a joint Red Flag training exercise with pilots from Pakistan and Spain, in Nevada in the United States. В августе 2016 года пилоты израильских и эмиратских ВВС приняли участие в совместных учениях «Red Flag» с пилотами из Пакистана и Испании в Неваде, США.
The most likely outcome now is the establishment of a single unified country within the borders of the 1922 British Mandate for Palestine, including all of present-day Israel and the occupied territories. Наиболее вероятным результатом теперь является создание единой страны в пределах британского мандата на Палестину 1992 года, в том числе всех нынешних израильских территорий и оккупированных территорий.
Its purpose is to serve as a record of the damage caused to all natural and legal persons concerned as a result of the construction of the wall by Israel in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem. В апреле и мае была отмечена существенная эскалация действий израильских вооруженных сил против палестинского населения, а также насилия среди палестинцев, в том числе в секторе Газа.
It reflects the Israeli defiance, as the occupying force, of international law, international humanitarian law, as well as all international norms. Israel, regrettably, depends on the automatic protection bestowed upon it by a permanent member of the Security Council. Более того, стало очевидно, что нападения на учреждения Организации Объединенных Наций и на ее персонал являются систематической позицией и актами, которыми характеризуется отношение израильских оккупационных властей.
Among his family, Maysara Abu Hamdiyeh leaves behind his four children, whom he had not seen since his most recent detention by Israel in 2002 and the decision by the occupying Power to ban his family visits. Из близких у Абу Хамдии осталось четверо детей, которых он не видел с тех самых пор, когда он по решению израильских властей был арестован и лишен права на свидание с родственниками в 2002 году.
In 2012 the program was expanded to include the most underprivileged local authorities, and will eventually be implemented in a total of 166 local authorities which encompass nearly two thirds of Israel's children. В 2012 году Программа была расширена и стала включать находящиеся в наиболее стесненных материальных условиях местные органы власти и, в конечном счете, будет осуществляться на территории, подведомственной в общей сложности 166 местным органам власти, охватывая почти две трети израильских детей.
The Heads of State or Government condemned land confiscation, settlement building and the transfer of Israeli nationals to the Occupied Territory that have been carried out by Israel, the occupying Power, in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Главы государств и правительств осудили конфискацию земель, создание поселений и переселение израильских граждан на оккупированную Израилем палестинскую территорию, включая Восточный Иерусалим.
This week, Israel marked the third anniversary of the abduction of three Israeli soldiers kidnapped on 7 October 2000 by Hizbollah, while they patrolled the Israeli side of the Blue Line. На этой неделе исполнилось три года с момента похищения 7 октября 2000 года членами «Хезболлы» трех израильских солдат во время патрулирования ими «голубой линии» с израильской стороны.
(c) The objective of Israel, it was stated, was to have 800,000 Israeli settlers in the West Bank. с) утверждают, что Израиль ставит цель довести численность израильских поселенцев на Западном берегу до 800000 человек.
The policy of confiscating land, destroying homes, building settlements, and de-Arabization, which was referred to in the report, revealed Israel's true intentions in relation to the peace process, which had come to a halt because of the policy of the Israeli leaders. Политика конфискации земли, сноса домов, строительства поселений и деарабизации, о которой рассказывается в докладе, выдает подлинные намерения Израиля в отношении мирного процесса, который из-за политики израильских лидеров остановился.
Among the resolutions in questions are those concerning the illegal Israeli settlements in the occupied territories that called upon Israel to put a stop to these settlements, and even to dismantle them. Среди этих резолюций есть резолюции по вопросу об израильских поселениях на оккупированных территориях, содержащие призыв к Израилю прекратить создание этих поселений и даже ликвидировать их.
Reportedly, over 1000 civilians inside Israel were physically injured as a result of rocket and mortar attacks, 918 of whom were injured during the time of the Israeli military operations in Gaza. По сообщениям, более тысячи гражданских лиц в Израиле получили ранения в результате ракетно-минометных обстрелов, причем 918 из них были ранены в ходе израильских военных операций в Газе.
War Resisters' International reported a case of repeated punishment in Israel where it alleged that a conscientious objector who refused to serve in the Israeli military had been subject to repeated call-up, followed by refusal to service, and repeated punishment. Международное объединение противников войны сообщило о случае неоднократного наказания за отказ от военной службы по соображениям совести в Израиле, когда лицо, отказывавшееся служить в израильских вооруженных силах, несколько раз призывалось на службу, заявляло об отказе от ее прохождения и подвергалось наказанию.
She would like statistics on the Palestinian Israeli women who had lost their social benefits when they had moved to the occupied territories to rejoin their spouses or who had been unable to obtain residence for their spouses in Israel. Оратор хотела бы получить статистические данные об израильских женщинах-палестинках, потерявших свои социальные пособия, после того как они переехали на оккупированные территории, чтобы воссоединиться со своими мужьями, или не смогли получить для своих мужей разрешение на проживание в Израиле.
The mission followed the war that took place from 12 July to 14 August 2006 between Hezbollah and Israel, following Hezbollah's capture of soldiers in a raid across the border between Israel and Lebanon. Поездка была предпринята после войны между "Хезболлой" и Израилем, продолжавшейся с 12 июля по 14 августа 2006 года, после захвата "Хезболлой" израильских солдат в ходе рейда через границу между Израилем и Ливаном.
And that is why Israel proceeds with its military escalation and destruction, and why it has worked so vigorously to reverse the situation to the pre-Oslo conditions 10 years after its beginning. И именно по той же причине продолжается и деятельность по созданию поселений, в том числе незаконное переселение израильских поселенцев на нашу землю.
Since 2007 Adi Ulmansky has made several TV appearances and released several music videos to Israeli music TV channel Music 24 and MTV Israel, including collaborations with leading directors like Vania Heymann. Начиная с 2007 года Ади Улмански сделала несколько различных выступлений на телевидении и выпустила несколько музыкальных видеоклипов, которые в частности транслировались на израильских каналах Music 24ruen и MTV Israelruen.