Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
I call once again on the Government of Israel to take more proactive steps to ensure that its military forces abide scrupulously by those principles, to re-examine their rules of engagement and to conduct a robust investigation of each and every civilian death caused by Israeli military activity. Я вновь призываю правительство Израиля предпринять более активные шаги для обеспечения того, чтобы его военные силы скрупулезно придерживались этих принципов, пересмотрели свои нормы ведения боевых действий и проводили жесткое расследование каждого случая гибели гражданских лиц в результате действий израильских войск.
Furthermore, as part of our complete rejection of Israel's illegal colonization campaign in the Occupied Palestinian Territory, in line with international law and United Nations resolutions, the Palestinian leadership has initiated this year a boycott of all settlement products. Кроме того, в связи с тем, что в соответствии с международным правом и резолюциями Организации Объединенных Наций палестинское руководство полностью отвергает незаконную израильскую кампанию колонизации на оккупированной палестинской территории, в текущем году оно выступило инициатором бойкота всей продукции, производящейся в израильских поселениях.
Three Israeli soldiers were killed and eight soldiers were injured during clashes with Palestinian militants in the Gaza Strip and southern Israel. Трое израильских солдат были убиты и восемь солдат были ранены в ходе столкновений с палестинскими боевиками в секторе Газа и на юге Израиля.
Many of the injuries occurred in connection with public demonstrations, whether against the construction of the barrier, home demolitions, the extension of Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory or actions of the Government of Israel concerning sites of religious importance to Palestinians. Многие из указанных увечий были нанесены во время демонстраций общественности, выступавшей против строительства заградительной стены, разрушения домов, расширения израильских поселений на палестинской территории или мер, принятых правительством Израиля в отношении объектов, представляющих религиозную ценность для палестинцев.
In letters addressed to the United Nations High Commissioner for Human Rights, the Permanent Mission of Israel reported that rockets and mortars continued to be routinely fired from Gaza into Israeli civilian areas. В письмах Постоянного представителя Израиля на имя Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека сообщается, что из Газы на регулярной основе производятся ракетные и минометные обстрелы израильских районов, в которых проживает гражданское население.
In this context, we welcome the General Assembly's adoption on 5 November of resolution 64/10, which calls on both Israel and Palestine to investigate the accusations of war crimes committed during the incursion of the Israeli armed forces into Gaza. В связи с этим мы приветствуем принятие Генеральной Ассамблеей 5 ноября резолюции 64/10, в которой содержится призыв как к Израилю, так и Палестине провести расследование обвинений в военных преступлениях, совершенных во время вторжения израильских вооруженных сил в Газу.
This project's budget is 664,000 NIS (US$ 179,459), and is financed by the Ministry, the Jerusalem Municipality and the Israel Nature and Parks Authority. Проект с бюджетом в размере 664000 новых израильских шекелей (179459 долл. США) финансируется Министерством, муниципалитетом Иерусалима и Управлением по природным ресурсам и паркам Израиля.
While Israel has taken a series of measures to improve life for the inhabitants of Gaza, terrorist organizations continue to operate in the area and attack Israeli civilians with impunity. В то время как Израилем был принят целый ряд мер для улучшения положения жителей Газы, продолжающие действовать в этом районе террористические организации безнаказанно совершают нападения на мирных израильских граждан.
Moreover, in the Occupied West Bank, non-violent peaceful demonstrations organized by Palestinian civilians and international human rights defenders in protest of Israel's continued illegal construction of the Wall and settlements continue to be met with violence from the Israeli occupying forces. Кроме того, на оккупированном Западном берегу ненасильственные мирные демонстрации, организованные палестинскими гражданскими лицами и международными правозащитниками в знак протеста против совершаемого Израилем дальнейшего незаконного строительства Стены и поселений, продолжают сталкиваться с проявлениями насилия со стороны израильских оккупационных сил.
With illegal settlements had come illegal settlers - 8,000 of them since January 2010 alone - who regularly terrorized or harassed Palestinians with Israel's encouragement; the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs had documented 168 attacks by Israeli settlers. Вместе с незаконными поселениями пришли незаконные поселенцы (только с января 2010 года - 8 тыс. человек), которые регулярно терроризируют или преследуют палестинцев с одобрения Израиля; в Управлении по координации гуманитарных вопросов имеются документальные подтверждения 168 нападений со стороны израильских поселенцев.
It drew attention to a range of illegal Israeli practices such as settlement building, the erection of the separation wall and the confiscation of land, together with attacks by Israel on United Nations facilities in Gaza and humanitarian convoys. Внимание в докладе обращено на целый ряд незаконных действий Израиля, таких как строительство поселений, возведение разделительной стены, конфискация земли; кроме того, приводятся факты нападения израильских сил на объекты Организации Объединенных Наций на территории Газы и гуманитарные конвои.
Non-governmental organizations continue to report concerns regarding initiatives to curtail freedom of expression in Israel and the Occupied Palestinian Territory, reportedly as a reaction to their roles during the Israeli military operations in the Gaza Strip. Неправительственные организации по-прежнему сообщают о своей обеспокоенности инициативами по ограничению свободы выражения мнений в Израиле и на оккупированной палестинской территории, которые, как утверждается, являются реакцией на их роль в ходе израильских военных операций в секторе Газа.
The Special Committee calls upon Israel to ensure access to water for Syrians in the occupied Golan, including for agricultural purposes, on terms at least equal to those made available to Israeli settlers. Специальный комитет призывает Израиль обеспечить для сирийцев на оккупированных Голанах доступ к воде, в том числе в сельскохозяйственных целях, на условиях по крайней мере равных тем, которые существуют для израильских поселенцев.
In a speech on 25 May, on the occasion of the tenth anniversary of the withdrawal of Israeli troops from southern Lebanon, Hizbullah's Secretary-General vowed to counter any attack from Israel with a proportional military response. В своей речи 25 мая по случаю десятой годовщины вывода израильских войск из южных районов Ливана генеральный секретарь «Хизбаллы» поклялся, что в ответ на любое нападение Израиля последует соразмерная военная реакция.
The Committee notes information from the State party regarding efforts to promote peace education in Israeli schools, but is concerned that peace education is extremely limited in Israel and the occupied Palestinian territory. Комитет отмечает информацию государства-участника об усилиях по содействию воспитанию детей в духе мира в израильских школах, но обеспокоен тем, что такое воспитание крайне ограничено в Израиле и на оккупированной палестинской территории.
In the West Bank, the nearly 11,000 Palestinians currently in Israeli prisons - part of the at least 700,000 that had been detained by Israel since 1967 - were being held under degrading, inhumane conditions and even tortured. На Западном берегу около 11 тыс. палестинцев, находящихся в настоящее время в израильских тюрьмах, - то есть часть по крайней мере 700 тыс. человек, арестованных с 1967 года, - содержатся в ужасных, унижающих достоинство условиях и даже подвергаются пыткам.
Israel must comply immediately and unconditionally with the relevant resolutions, especially Security Council resolution 497 (1981) to the effect that the imposition of Israeli laws, jurisdiction and administration on the Golan Heights was null and void and without international legal effect. Израиль должен незамедлительно и безоговорочно подчиниться соответствующим резолюциям, прежде всего резолюции 497 (1981) Совета Безопасности, в которой говорится, что установление израильских законов, юрисдикции и управления на Голанских высотах считается недействительным и не имеющим юридической силы и международно-правовых последствий.
The Mission also recommended that Israel should set up an independent inquiry to assess whether the treatment by Israeli judicial authorities of Palestinian and Jewish Israelis expressing dissent in connection with the offensive was discriminatory, in terms of both charges and detention pending trial. Миссия рекомендовала также Израилю организовать независимые расследования с тем, чтобы проанализировать, носили ли действия израильских судебных властей дискриминационный характер по отношению к палестинцам и израильтянам-евреям, выражавшим несогласие в связи с наступательной операцией, в плане как обвинений, так и сроков предварительных задержаний до суда.
Israel used nearly 40 per cent of the Occupied West Bank for settlement-related purposes, restricting Palestinian movement and access to land, water and livelihood in order to allow Israeli settlers to circulate freely. Израиль использует почти 40 процентов территории оккупированного Западного берега для создания поселений, ограничивая свободу передвижения палестинцев и их доступ к земле, воде и средствам существования, с тем чтобы обеспечить свободное передвижение израильских поселенцев.
The appointment of extremist Avigdor Lieberman, who had advocated for the expulsion of Palestinian Israelis from Israel, as Foreign Minister, spoke volumes about the degenerate racism driving Israeli policy. Назначение министром иностранных дел Израиля экстремиста Авигдора Либермана, который выступает за изгнание из страны израильских граждан палестинского происхождения, красноречиво свидетельствует об извращенном расизме, на котором основана политика Израиля.
They would reaffirm the illegality of Israeli settlements in the occupied Palestinian territories and demand that Israel comply with its obligations under international law, as mentioned in the advisory opinion of the International Court of Justice of July 2004. В них подтверждается незаконность израильских поселений на оккупированных палестинских территориях и содержится требование о том, чтобы Израиль выполнял свои обязательства по международному праву, как указывается в консультативном заключении Международного Суда от июля 2004 года.
In the West Bank, including East Jerusalem, Israel continued to confiscate Palestinian land, demolish houses and expand settlements, while settlers attacked Palestinians and their property, allegedly with the complicity of the Israeli security forces. На Западном берегу, включая Восточный Иерусалим, Израиль продолжает конфисковать палестинские земли, разрушать дома и расширять поселения, в то время как поселенцы атакуют палестинцев и их имущество, предположительно при соучастии израильских сил безопасности.
Hamas announced the suspension of its 16-month ceasefire. On 25 June, a Palestinian attack against an Israeli position in Israel resulted in the killing of two Israeli soldiers and the capture of another. ХАМАС объявил о приостановлении им режима прекращения огня, действовавшего 16 месяцев. 25 июня в результате нападения палестинцев на израильские позиции в Израиле два израильских солдата были убиты и один захвачен.
By the time a ceasefire was announced late in November between Israel and the Palestinian factions, over 450 Palestinians had been killed in Israeli military actions in the Gaza Strip. К тому моменту, когда в конце ноября было объявлено о прекращении огня между Израилем и палестинскими группировками, в результате израильских военных операций в секторе Газа погибли свыше 450 палестинцев.
The current year also marked 40 years of defiance by Israel of Security Council resolution 242 (1967), which called for the withdrawal of Israeli armed forces from territories occupied in the 1967 conflict. В нынешнем году исполняется также 40 лет невыполнения Израилем резолюции 242 (1967) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к выводу израильских вооруженных сил с территорий, оккупированных им в ходе конфликта 1967 года.