Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
The Netherlands actively supports the diplomatic initiatives that can bring about an immediate, durable and fully respected ceasefire leading to the full withdrawal of Israeli forces from Gaza and ending the launching of rockets towards Israel. Нидерланды активно поддерживают дипломатические инициативы, которые способны обеспечить немедленное, прочное и в полной мере соблюдаемое прекращение огня, ведущее к полному выводу израильских войск из Газы и прекращению ракетных обстрелов территории Израиля.
It recommended that Israel set a clear timetable to commit itself to the principles of human rights and humanitarian laws in all occupied Arab territories, and to releasing all Arab prisoners and detainees in Israeli prisons imprisoned for years without trial. Сирийская Арабская Республика рекомендовала Израилю установить четкие сроки, в течение которых он продемонстрирует приверженность принципам прав человека и гуманитарного права на всех оккупированных арабских территориях и делу освобождения арабских заключенных или задержанных, годами содержащихся в израильских тюрьмах без судебного разбирательства.
Austria requested information about measures to tackle them and recommended that Israel increase efforts to implement the recommendations of treaty bodies, particularly using the ongoing negotiations on a new constitution to include general non-discrimination provisions for all Israeli citizens. Австрия попросила предоставить информацию о предпринимаемых в этой связи мерах и рекомендовала Израилю активизировать усилия по выполнению рекомендаций договорных органов, в частности воспользовавшись ведущимися переговорами о новой конституции для включения положений о недопущении дискриминации в отношении всех израильских граждан.
Amidst a high level of support for the Israeli military operations in Gaza from the Israeli Jewish population, there were also widespread protests against the military operations inside Israel. Наряду с высоким уровнем поддержки израильских военных операций в Газе со стороны израильского еврейского населения в самом Израиле имели место также широкие выступления протеста против военных операций.
However, launching attacks - whether of rockets and mortars at the population of southern Israel or at the Israeli armed forces inside Gaza - close to civilian or protected buildings constitutes a failure to take all feasible precautions. Однако осуществление нападений - будь то посредством ракетных и минометных обстрелов населения южной части Израиля или израильских вооруженных сил в Газе - вблизи гражданских или охраняемых зданий означает, что не принимаются все практически возможные меры предосторожности.
In October 2008, the Government of Israel submitted arguments to the Supreme Court to suggest that the State is not obliged to permit families from Gaza to visit their relatives incarcerated in Israeli prisons. В октябре 2008 года правительство Израиля представило в Верховный суд свои доводы в пользу того, что государство не обязано разрешать членам семей из Газы посещать своих родственников, содержащихся в израильских тюрьмах.
In its report on Israel's detention of Palestinian children, Defence for Children International concluded that the abuse of Palestinian children by Israeli authorities is systematic and institutionalized. В своем докладе о задержании Израилем палестинских детей Международное движение в защиту детей пришло к выводу, что жестокое обращение израильских властей с палестинскими детьми носит систематический характер и стало повседневной практикой.
Information received by the Mission showed that, in addition to the everyday restrictions on movement and access during the Israeli operations in Gaza, Israel implemented a full closure of the West Bank for six days. Полученная Миссией информация свидетельствует о том, что, в дополнение к повседневным ограничениям на передвижение и доступ, во время израильских операций в Газе Израиль на шесть дней полностью перекрывал границы Западного берега.
According to the Israeli authorities, armed groups in Gaza fired approximately 570 rockets and 205 mortars into Israel during the 22 days of the military operations in Gaza. По сведениям израильских властей, за 22 дня военных операций в Газе вооруженные группировки в Газе выпустили по территории Израиля около 570 ракет и 205 минометных снарядов.
According to figures given on the Al-Qassam Brigades website, the group launched 335 Qassam rockets, 211 Grad rockets and 397 mortars into Israel during the Israeli military operations in Gaza. Согласно цифрам, приведенным на веб-сайте бригад "Аль-Кассам", за время израильских операций в Газе эта группировка выпустила по территории Израиля 335 ракет "Кассам", 211 ракет "Град" и 397 минометных снарядов.
It depends on an end to the launching of Qassam rockets into Israeli towns and on the return of the Israeli corporal to his family in Israel. Оно зависит от того, прекратится ли обстрел ракетами «Кассам» израильских городов и вернется ли израильский капрал к своей семье в Израиле.
In its resolution 1997/6, the Commission welcomed the signing by Israel and the PLO in 1997 of the Protocol concerning the Redeployment in Hebron, the redeployment of Israeli troops from parts of Hebron and the release by Israel of female Palestinian prisoners. В своей резолюции 1997/6 Комиссия приветствовала подписание Израилем и ООП в 1997 году Протокола, касающегося передислокации израильских вооруженных сил в Хевроне, передислокацию израильских вооруженных сил из районов Хеврона и освобождение Израилем палестинских женщин-заключенных.
Gillerman served as the CEO of several Israeli companies, Chairman of the Federation of Israeli Chambers of Commerce, member of the board of the First International Bank of Israel and Director of Bank Leumi and the Bank of Israel. Гиллерман работал в качестве генерального директора некоторых израильских компаний, председателя федерации израильской торговой палаты, члена правления Первого международного банка Израиля и директора Банка Леуми, а также Банка Израиля.
Israel continued to control in southern Lebanon an area manned by the Israel Defence Forces (IDF) and the de facto forces (DFF), the so-called "South Lebanon Army" ("SLA"). Израиль продолжал контролировать на юге Ливана зону, которую занимают формирования израильских сил обороны (ИДФ) и сил де-факто (ДФФ), так называемая "Армия Южного Ливана".
We have documented all of Israel's actions in 63 letters addressed to the President of the Security Council, the Secretary-General and the President of the General Assembly - letters that constitute the dossier of Israel's crimes. Мы задокументировали все израильские действия в 63 письмах, которые направлялись в адрес Председателя Совета Безопасности, Генерального секретаря и Председателя Генеральной Ассамблеи, - письмах, представляющих собой досье израильских преступлений.
His delegation condemned Israel's settlement activities; Israel had illegally transferred over 400,000 Israeli settlers into the Occupied Palestinian Territory in over 200 settlements taking up over 8 per cent of the total area of Palestinian land. Делегация Алжира осуждает деятельность Израиля по строительству поселений: Израиль незаконно разместил более 400000 израильских поселенцев на оккупированных палестинских территориях более чем в 200 поселениях, занимающих более 8 процентов общей площади палестинских земель.
As the Israel Central Bureau of Statistics defines the area covered in its statistics survey as including East Jerusalem and the Golan Heights, the number of Arabs in Israel is calculated as just over 20% of the Israeli population (2013). Так как израильское бюро статистики ведет свои подсчёты на территории всего Израиля - вместе с Восточным Иерусалимом и Голанскими высотами - то и количество израильских арабов, на данный момент, подсчитано как примерно 20 % от всего населения Израиля.
Israeli Prime Minister Netanyahu stated that if the Knesset approved the accord the following week, Israel would cede 2 per cent of the territory and release 250 of the 750 Palestinian prisoners held by Israel. (Ha'aretz, 12 November) Премьер-министр Израиля Нетаньяху заявил, что, если кнессет на следующей неделе одобрит соглашение, то Израиль уступит 2 процента территории и освободит 250 из 750 палестинских заключенных, содержащихся в израильских тюрьмах ("Гаарец", 12 ноября).
The League of Arab States also warned that Israel's settlement building in the territories would increase tension and violence in the region and lead to the questioning of Israel's "intentions about the Middle East peace process". (Jerusalem Post, 25 November) Лига арабских государств также предупредила, что строительство на территориях израильских поселений повысит напряженность, обусловит вспышки насилия в регионе и приведет к постановке вопроса о "намерениях Израиля в отношении ближневосточного мирного процесса". ("Джерузалем пост", 25 ноября)
It seemed unthinkable, however, that delegations of countries of the Arab League could disagree with the fact that we had to call for an immediate withdrawal of Israel from the occupied Palestinian territories. Трудно было представить, однако, что делегации стран, входящих в Лигу арабских государств, станут возражать против того, что мы призвали к немедленному выводу израильских сил с оккупированных палестинских территорий.
These and other official Israeli reports seem designed not as investigations into the conduct of the Israeli armed forces or to verify possible violations of international law, but rather as an endeavour to legitimize the conduct of Israel's occupying forces. Эти и другие официальные доклады Израиля, похоже, направлены не на расследование поведения израильских вооруженных сил или выявление возможных нарушений норм международного права, а являются попыткой придать легитимность поведению израильских оккупационных сил.
This increase in Israel's settler population would bring the total number of Israeli settlers in and around East Jerusalem by the year 2015 to 500,000. В результате вышеупомянутого увеличения численности израильских поселенцев общее число израильских поселенцев, проживающих в Восточном Иерусалиме и вокруг него, составило бы к 2015 году 500000 человек.
After a month of Hezbollah shelling on Israeli towns and attacks on its soldiers, Israel conducted a seven-day operation in July 1993 called Operation Accountability in order to hit Hezbollah. Спустя месяц после обстрела боевиками Хезболла израильских городов и нападений на израильских солдат Израиль в июле 1993 года провел семидневную операцию под названием «Операция Ответственность» против Хезболлы.
Welcoming Israel's decision to release a number of Palestinian political prisoners, some of whom had been languishing in Israeli prisons for over 20 years, he reminded the Committee that approximately 6,000 Palestinians remained in Israeli detention. Приветствуя решение Израиля освободить ряд палестинских политических заключенных, некоторые из которых провели в израильских тюрьмах более 20 лет, он напоминает Комитету о том, что около 6000 палестинцев по-прежнему томятся в израильских тюрьмах.
The dismantling of illegal Israeli settlements and the withdrawal of Israeli occupying forces from the Gaza Strip and parts of the northern West Bank had been an important step towards reversing Israel's colonization of the Palestinian territory occupied since 1967, including East Jerusalem. Демонтаж незаконных израильских поселений и вывод израильских оккупационных сил из сектора Газа и отдельных районов северной части Западного берега явились важным шагом на пути прекращения колонизации Израилем палестинской территории, оккупированной с 1967 года, включая Восточный Иерусалим.