Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израильских

Примеры в контексте "Israel - Израильских"

Примеры: Israel - Израильских
In the occupied Syrian Golan, where 17,000 Israeli settlers resided, the living conditions of the Arab inhabitants continued to deteriorate because of the restrictions imposed by Israel on work and education. На оккупированных сирийских Голанах, где проживает 17000 израильских поселенцев, условия жизни арабских жителей все более ухудшаются в связи с ограничениями Израиля на трудовую деятельность и образование.
The Commission expresses its concerns regarding the fact that some UNRWA staff is being detained by Israel, while UNRWA facilities have regularly been subject to forced entry and obstructions by the Israeli military. Комиссия выражает свою обеспокоенность тем фактом, что сотрудники БАПОР задерживаются Израилем, а помещения БАПОР регулярно подвергаются рейдам и блокаде со стороны израильских военных.
The killing of three Israeli soldiers and capture of two others, by Hizbullah, in a cross-border attack into Israel, sparked a major conflict that began on 12 July and lasted 34 days. Убийство «Хизбаллой» трех израильских солдат и захват еще двух во время рейда через границу в Израиль стало причиной серьезного конфликта, разразившегося 12 июля и продолжавшегося 34 дня.
In East Jerusalem, Israel has expropriated more than 5,845 acres of mostly Palestinian-owned land - one third of East Jerusalem - for the construction of 10 major Israeli settlement neighbourhoods. В Восточном Иерусалиме Израиль экспроприировал свыше 5845 акров земли, в основном принадлежащей палестинцам - одну треть Восточного Иерусалима - в целях строительства 10 крупных израильских поселений.
In 2002, the population in the Israeli settlements in the West Bank grew by 5.7 per cent compared with 1.9 per cent in Israel. В 2002 году население израильских поселений на Западном берегу увеличилось на 5,7% по сравнению с 1,9% в Израиле.
Denmark encourages Israel to ensure that short-term measures aimed at improving the security of Israeli civilians are implemented in accordance with international law and that they do not undermine a lasting solution to the conflict. Дания призывает Израиль обеспечивать соответствие принимаемых им краткосрочных мер, нацеленных на повышение безопасности израильских граждан, международному праву, а также то, чтобы они не препятствовали прочному урегулированию конфликта.
At the same time, it attaches great importance to the release of the Lebanese people kidnapped by Israel during its occupation of our land and thereafter detained in Israeli jails. В то же время Ливан придает большое значение освобождению ливанцев, которые были похищены Израилем во время оккупации и с тех пор находятся в израильских тюрьмах.
That position remains clear and fair, in spite of all the crimes and all the State terrorism perpetrated against our people by official Israel - not just by Israeli groups or organizations. Эта позиция остается четкой и твердой, несмотря на все преступления и государственный терроризм официального Израиля, а не только израильских групп и организаций, против нашего народа.
Israel calls, once again, on Chairman Arafat and the Palestinian leadership to take the actions to which they are legally obliged and to act resolutely to prevent the perpetration of terrorist attacks against Israeli targets. Израиль вновь призывает Председателя Арафата и палестинское руководство принять меры, в отношении которых они взяли юридические обязательства, и решительно добиваться предупреждения террористических акций против израильских целей.
Israel is pursuing its barbaric military assaults against the population of Gaza for the sixth day after the Security Council adopted resolution 1860, which calls for an immediate and permanent ceasefire and a full withdrawal of Israeli forces from Gaza. Израиль продолжает варварские военные операции против населения Газы, и это на шестой день после принятия Советом Безопасности резолюции 1860, требующей немедленного и окончательного прекращения огня и полного вывода израильских сил из Газы.
In conclusion, my delegation once again expresses its grave concern over the deteriorating humanitarian situation caused by the ongoing Israeli attacks in and around the Gaza Strip. Israel must comply with resolution 1860. В заключение моя делегация хотела бы вновь выразить свою серьезную обеспокоенность ухудшением гуманитарной ситуации в результате продолжающихся израильских нападений в секторе Газа и вокруг него. Израиль должен соблюдать резолюцию 1860.
In the wake of Israel's withdrawal, Hezbollah quickly moved to fill the posts vacated by the Israeli army and now uses them as a base for attacks on Israeli soldiers and civilians. После ухода Израиля «Хезболла» сразу же заняла позиции, оставленные израильской армией, и теперь использует их в качестве базы для нападения на израильских солдат и мирных жителей.
On Israel, most of the report concentrated on the behaviour of Israeli security forces against Palestinians since the outbreak of the Al-Aqsa Intifada on 29 September 2000. Что касается Израиля, то в докладе основное внимание уделяется поведению израильских сил безопасности в отношении палестинцев с начала интифады «Аль-Акса» 29 сентября 2000 года.
For four decades now, Israel has been incessantly confiscating Palestinian land and destroying Palestinian property for the purpose of constructing, expanding and entrenching its network of illegal settlements, into which hundreds of thousands of Israeli settlers have been illegally transferred. Вот уже четыре десятилетия Израиль не перестает конфисковывать палестинские земли и сносить дома палестинцев для строительства, расширения и закрепления сети своих незаконных поселений, в которые незаконно переведены сотни тысяч израильских поселенцев.
We reiterate our call for an immediate end to violence by Palestinian factions as well as to attacks on Israel, notably the launching of rockets against Israeli population centres, and for the release of the abducted Israeli soldier. Мы вновь обращаемся с призывом к палестинским группировкам немедленно прекратить насилие и нападения против Израиля, а именно ракетный обстрел израильских населенных пунктов, а также освободить похищенного израильского военнослужащего.
They are particularly poignant today, the International Day of Peace. Malta welcomes the recent evolution of the situation in Palestine, marked by Israel's disengagement from the occupied territories in Gaza and parts of the West Bank. Они особенно актуальны сегодня, когда мы отмечаем Международный день мира. Мальта приветствует недавние сдвиги в ситуации в Палестине: вывод израильских сил с оккупированных территорий в секторе Газа и на Западном берегу.
These unquestionably suspicious Israeli military moves in the occupied Syrian Golan are cause for serious concern, particularly when they are accompanied by public threats by Israel politicians and leaders in the Israeli army regarding the possibility of an outbreak of war with the Syrian Arab Republic. Эти подозрительные военные маневры Израиля на оккупированных сирийских Голанских высотах вызывают серьезное беспокойство, особенно когда они сопровождаются публичными угрозами израильских политиков и руководства израильской армии о возможности войны с Сирийской Арабской Республикой.
They do not, however, encompass the entire range of lethal means instigated by Palestinian terrorists in an effort to kill and wound Israeli civilians and Israel Defence Forces personnel. Вместе с тем это не единственное средство из смертоносного арсенала, используемого палестинскими террористами для убийства и нанесения ранений израильским гражданам и служащим Израильских сил обороны.
Each drop of blood shed on Israel's streets deepens the abyss and distances the Palestinians from their just dream and their legitimate vision: the creation of an independent State. Каждая пролитая на израильских улицах капля крови углубляет пропасть и увеличивает расстояние, отделяющие палестинцев от реализации их справедливой мечты и законной надежды - создания независимого государства.
We remain concerned, however, regarding a number of issues related to the politicization of UNRWA operations and the need to take due account of the campaign of terror being waged against Israel's citizens. Мы по-прежнему озабочены, однако, рядом вопросов, касающихся политизации операций БАПОР и необходимости должным образом учитывать кампанию террора, которая ведется против израильских граждан.
The High Commissioner's visit to Israel allowed her to address general human rights issues and hear the views of a wide range of Israeli citizens and organizations, both Jewish and Arab. Поездка Верховного комиссара в Израиль позволила ей рассмотреть общие вопросы прав человека и ознакомиться с мнениями широкого круга израильских граждан и организаций, как еврейских, так и арабских.
Israel's political arrogance and its refusal to respect international legality is perhaps reflected most clearly in the statements made by Israeli leaders, who have confirmed their intention to continue their occupation of the Golan. Вызывающая политика Израиля и его отказ соблюдать нормы международного права, возможно, находят наиболее яркое выражение в заявлениях израильских лидеров, которые подтвердили свои планы продолжить оккупацию Голан.
After the current situation emerged from the provocation of the Israeli extreme right on 28 September, Israel attacked Ramallah and Gaza with missiles and targeted civilians with combat helicopters and tanks. После возникновения нынешней ситуации в результате провокации израильских крайне правых 28 сентября Израиль нанес ракетные удары по Рамаллаху и Газе и применил против гражданского населения боевые вертолеты и танки.
Regarding the Israeli settlers, Israel brings settlers from the diaspora and provides them with loans as part of its policy to change the demographic character in the occupied Syrian Golan to create new facts on the ground. Что касается израильских поселенцев, то Израиль переселяет их из диаспоры и предоставляет им кредиты в рамках своей политики изменения демографического характера оккупированных сирийских Голан для создания новых фактов на месте.
Over the years, Israel has transformed this place into a fortified military outpost, and in the few days preceding the Israeli withdrawal from it, 18 Palestinian people were killed around this place. За последнее время Израиль превратил это место в военный укрепленный район, и за несколько дней до ухода израильских сил из этого района там были убиты 18 палестинцев.