| The same goes for the Millennium Project report, which should also be addressed in informal discussions, probably between January and March 2005. | Это относится и к докладу о Проекте тысячелетия, который также должен быть рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений, вероятно, в январе-марте 2005 года. |
| Therefore, we see space for those topics to be discussed during informal plenary meetings. | И поэтому мы усматриваем возможность для обсуждения таких тем в ходе неофициальных пленарных заседаний. |
| Delegations will recall the productive exchange of views on this subject during the informal CD plenary on 27 May. | Делегации, наверное, припоминают продуктивный обмен взглядами по этой теме в ходе неофициального пленарного заседания КР 27 мая с.г. |
| The Group welcomed the sharing of information by the members of the informal groups and requested further briefings as their work progressed. | Группа с удовлетворением отмечает обмен информацией, осуществляемый членами неофи-циальных групп, и просит проводить дополнительные брифинги о ходе их работы. |
| During the first week, the members of the Commission convened informal working groups for detailed consideration of certain aspects of the proposed regulations. | В ходе первой недели члены Комиссии созвали неофициальные рабочие группы для подробного обсуждения некоторых аспектов предлагаемых правил. |
| During the Meeting, an informal discussion was held on how to strengthen the support that African countries could provide to the Institute. | В ходе Совещания состоялось неофициальное обсуждение путей укрепления поддержки Института со стороны африканских стран. |
| As the Inspector observed during his visits to Copenhagen in the preparation of this report, whatever cooperation existed was rather informal and sporadic. | Как было отмечено Инспектором в ходе его поездок в Копенгаген при подготовке настоящего доклада, любое взаимодействие между ними носит скорее неформальный и спорадический характер. |
| The outcome of the informal hearings would be summarized by the secretariat for submission as an input into the discussions of the Board. | По итогам неофициальных слушаний секретариат будет подготавливать резюме для представления в ходе обсуждений в Совете. |
| The first informal plenary consultations of the sixty-third session were held on 13 March 2009 under the chairmanship of the new Co-Chairs. | Под председательством этих послов первые неофициальные пленарные консультации в ходе шестьдесят третьей сессии были проведены 13 марта 2009 года. |
| Against that backdrop, they also discussed the Intergovernmental Panel on Climate Change in an informal session. | На этом фоне в ходе неофициального заседания они также обсудили работу Межправительственной группы по изменению климата. |
| During the informal meeting mentioned in paragraph 11 above, the AWG-LCA undertook work on the revised negotiating text. | В ходе неофициального совещания, упомянутого в пункте 11 выше, СРГ-ДМС провела работу по пересмотренному тексту для переговоров. |
| The requested information will be covered at the informal briefing on safety and security in January 2012. | Эта информация будет представлена в ходе неофициального брифинга по вопросам охраны и безопасности, который состоится в январе 2012 года. |
| This matter will be addressed in the informal and formal briefings on gender scheduled for January 2012. | Этот вопрос будет освещаться в ходе официальных и неофициальных брифингов по гендерным вопросам, которые запланировано провести в январе 2012 года. |
| These are enumerated below and include decisions/actions taken during formal segments as well as informal segments. | Они перечисляются ниже и включают в себя решения/меры, принятые в ходе как официальных, так и неофициальных сегментов. |
| During most CCW meetings, the Coordinator of the Steering Committee organized informal lunchtime briefings for all the beneficiaries. | В ходе большинства совещаний по КНО Координатор Руководящего комитета организовывал для всех бенефициаров неофициальные обеденные брифинги. |
| The last sentence should end with "the work done by these coordinators during the informal meetings". | Последняя фраза должна заканчиваться словами "работы, проделанной этими координаторами в ходе неофициальных заседаний". |
| Complex projects might arise from an informal or non-statutory process, i.e. not following an established planning scheme of PPP. | Сложные проекты могут возникнуть в ходе неформального и нестационарного процесса, иными словами, в отсутствие установленной схемы планирования ППП. |
| A summary of those issues was then reviewed at informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008. | Краткий обзор этих вопросов был рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений, состоявшихся в Риме 2324 октября 2008 года. |
| In keeping with the broad elements requested at the informal discussions, the present note is divided into two sections. | С учетом масштабности элементов, испрошенных в ходе неофициальных дискуссий, настоящая записка разделена на две части. |
| The report builds on his informal briefing and interaction with the Security Council on 18 August 2011. | Доклад опирается на информацию, представленную им в ходе неофициального брифинга и обсуждений с Советом Безопасности, состоявшихся 18 августа 2011 года. |
| Such personal and informal relationships would be forged during international and regional events such as the meeting of the Intergovernmental Group of Experts. | Такие личные, неформальные контакты могут устанавливаться в ходе международных и региональных мероприятий, подобных сессиям Межправительственной группы экспертов. |
| In their comments on the matter, delegations suggested that the Committee discuss it at a later date, preferably at an informal meeting. | В своих комментариях по данному вопросу делегации предложили, чтобы Комитет обсудил его позднее, предпочтительно в ходе неофициального заседания. |
| The Secretariat will organize during the session an informal panel discussion of the relevant issues. | В ходе сессии Секретариат организует обсуждение соответствующих вопросов в рамках неофициальной дискуссионной группы. |
| From 12 to 14 January, the Committee held six informal meetings, during which it deliberated on the outcome of the Istanbul Conference. | В период с 12 по 14 января Комитет провел шесть неофициальных заседаний, в ходе которых обсуждался итоговый документ Стамбульской конференции. |
| It had shown its commitment to that goal in the eight rounds of informal meetings held since August 2009. | Марокко продемонстрировало свою приверженность этой цели в ходе восьми раундов неофициальных встреч, проведенных с августа 2009 года. |