Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
During informal discussions leading to the resolution, several States requested more time to review the report before submitting formal views. В ходе неофициальных обсуждений, по итогам которых была подготовлена эта резолюция, ряд государств, прежде чем представить свои мнения в официальном порядке, просили предоставить им больше времени для изучения доклада.
The term "portfolio approach" was introduced to the seventh session of the Forum deliberations in an informal paper. Термин "портфельный подход" был предложен в ходе обсуждения на седьмой сессии Форума в неофициальном документе.
Many of the political arguments raised during informal discussions on why certain States were not interested in ratifying the Convention were not sustainable. Многие из политических аргументов, выдвигаемых в ходе неформальных обсуждений причин, по которым отдельные государства не проявляют интереса к ратификации Конвенции, не выдерживают критики.
The drafting of the oversight policy has also taken into account inputs and suggestions made during informal meetings of the Executive Board. При разработке проекта документа с изложением политики в области надзора были также учтены мнения и предложения, высказанные в ходе неофициальных заседаний Исполнительного совета.
The observations and "lessons learned" are presented during the informal meetings between incoming and outgoing bureaux of the respective committees. Замечания и «извлеченные уроки» представляются в ходе неофициальных консультаций между новым и старым бюро соответствующих комитетов.
In practice, representatives of the specialized agencies and related organizations were allowed to attend meetings and make suggestions in informal discussions. На практике представителям специализированных учреждений и смежных организаций разрешается присутствовать на заседаниях и вносить предложения в ходе неофициальных дискуссий.
Out of 39 proposals involving informal negotiations, 37 had been completed by 26 November. Из 39 предложений, которые обсуждались в ходе неофициальных переговоров, 37 были разработаны к 26 ноября.
Several paragraphs had met with approval in the course of informal meetings. В ходе неофициальных встреч некоторые пункты были одобрены.
The intersessional meetings also decided to establish an intersessional informal open-ended working group to consider the organization and focus of the thematic debate. На межсессионных совещаниях было решено также учредить межсессионную неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения организационных аспектов и вопроса о том, на чем следует сосредоточить внимание в ходе тематических прений.
On 24 May 2006, the United Nations and the World Bank hosted an informal meeting on the progress of Fund Facility activities in Amman. 24 мая 2006 года Организация Объединенных Наций и Всемирный банк провели неофициальное совещание в Аммане о ходе деятельности Механизма финансирования.
As Noam Chomsky explained during the informal interactive dialogue yesterday, the consensus underlying R2P is not a new one. Как сказал вчера в ходе неофициального интерактивного диалога Ноам Хомский, консенсус, лежащий в основе концепции обязанности защищать, не нов.
There will also be an informal non-governmental organizations segment in conjunction with the Conference. В ходе Конференции состоится также неофициальная часть с участием неправительственных организаций.
The results of this informal consultative process were discussed during a plenary session of the General Assembly in November 2007. Результаты этого неофициального консультативного процесса обсуждались в ходе пленарной сессии Генеральной Ассамблеи в ноябре 2007 года.
These informal plenaries addressed all the elements of the Bali Action Plan. В ходе этих неофициальных пленарных заседаний были рассмотрены все элементы Балийского плана действий.
The Commission will consider organizing an annual informal retreat to further elaborate on strategic issues at future sessions. Комиссия обдумает вопрос об организации ежегодной неофициальной выездной встречи для дальнейшей проработки стратегических вопросов в ходе будущих сессий.
The informal paper before the Committee provided details of the side events scheduled for the current session. В неофициальном документе, представленном Комитету, содержится подробная информация о вспомогательных мероприятиях, которые планируется провести в ходе нынешней сессии.
During the initial implementation of the Sponsorship Programme last year, the Steering Committee decided to carry out the Programme in an informal and flexible manner. В ходе первоначальной реализации Программы спонсорства в прошлом году Руководящий комитет постановил осуществлять Программу неформальным и гибким образом.
During these informal debates, the delegations expressed their views on a wide range of issues, including possible ways to move forward. В ходе этих неофициальных дебатов делегации выразили свои взгляды по широкому кругу вопросов, включая возможные пути для продвижения вперед.
During the second informal debate, several issues were raised. В ходе вторых неофициальных дебатов было поднято несколько проблем.
In substance, we are encouraged by the interactive informal thematic debates during the 2008 annual session. В сущности, нас обнадеживают интерактивные неофициальные тематические дебаты в ходе ежегодной сессии 2008 года.
This was an essential question and Sir Nigel's proposal to work more closely in an informal framework was also welcome. Это действительно важный вопрос, и предложение Сэра Найджела обсудить его в ходе неформальной встречи также заслуживает внимания.
Two informal meetings were held during the first 2009 session of the CD, on 10 and 27 February. В ходе первой сессии КР 2009 года 10 и 27 февраля было проведено два неофициальных заседания.
We also shared our thoughts on FMCT and PAROS during the informal meetings. В ходе неофициальных заседаний мы также поделились своими мыслями по ДЗПРМ и ПГВКП.
An outline will be available for discussion by the Committee at its informal session in the fall of 2007. Наброски для обсуждения будут представлены Комитетом в ходе его неофициальной сессии осенью 2007 года.
In his delegation's view, the Chairman had failed to provide delegations with clear instructions with regard to the procedures to be followed, in the informal informal discussions following his suspension of the previous meeting. По мнению его делегации, Председатель во время неофициальных обсуждений в ходе неофициальных консультаций после того, как предыдущее заседание было прервано, не дал делегациям четких распоряжений в отношении процедур, которые необходимо соблюдать.