Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
The representative of Germany said that Germany had participated in the Working Party's informal meetings as an observer and had pointed out during those meetings that it strictly refused the use of savings for the financing of expert travel costs in general. Представитель Германии отметил, что его страна приняла участие в неофициальных заседаниях Рабочей группы в качестве наблюдателя, в ходе которых она заявила о том, что в целом она категорически против использования сэкономленных средств для финансирования путевых расходов экспертов.
They are also invited to determine which elements of work they will undertake themselves, in formal sessions or informal frameworks, and on which they seek inputs and/or support activities from the secretariat or from other organizations. Им также предлагается определить, какие элементы работы они выполнят сами в ходе официальных сессий или неофициальных мероприятий и в отношении каких элементов работы им потребуются материалы и/или поддержка со стороны секретариата или других организаций.
Moreover, as suggested at informal sessions, the Procurement Division has also contacted the World Bank, which has advised that it, too, does not have such a policy of providing preferential treatment in its procurement practices. Кроме того, в соответствии с предложением, высказанным в ходе неофициальных заседаний, Отдел закупок связался также со Всемирным банком, который также информировал его о том, что он не применяет такую практику предоставления преференциального режима в рамках его закупочной деятельности.
Invites Parties and observers to provide comments in writing by 31 December 1997 to the Permanent Secretariat on the proposed methodology for impact indicators to be used in the informal process; призывает Стороны и наблюдателей представить в Постоянный секретариат до 31 декабря 1997 года в письменном виде свои замечания относительно предложенной методологии для показателей воздействия, которая будет использоваться в ходе неофициального процесса;
The Working Group expressed its appreciation to the World Health Organization for its continuing support and involvement in the issue of indigenous peoples and health both in the plenary sessions and in the informal special activities which took place outside the conference room. Рабочая группа выразила свою признательность Всемирной организации здравоохранения за ее постоянную поддержку и участие в работе над вопросом о коренных народах и здравоохранении в ходе пленарных заседаний, а также в проведении неформальных специальных мероприятий, проводившихся вне зала заседаний.
The discussions with the Group were further pursued in an informal meeting during which more information was provided to the Committee about the activities and programmes of the Group, including its thematic sub-groups. Обсуждения с участием представителей Группы были продолжены позднее в неофициальной обстановке, и в ходе этой встречи Комитету была представлена дополнительная информация о деятельности и программах как самой Группы, так и ее тематических подгрупп.
The Committee also held an informal meeting with Mrs. Rachel Hodgkin and Mr. Peter Newell, who informed the Committee about the present status of the Implementation Handbook on the Convention on the Rights of the Child commissioned by UNICEF. Члены Комитета имели также неофициальную встречу с г-жой Рэйчел Ходжкин и г-ном Питером Ньюэллом, которые проинформировали Комитет о ходе работы над заказанным ЮНИСЕФ Справочником по вопросам осуществления Конвенции о правах ребенка.
The representative of the NGO Group for the Rights of the Child indicated the intention of the Group to convene at the next session of the Committee an informal meeting on its ongoing cooperation with the Committee. Представитель Группы НПО за права ребенка сообщила о намерении Группы провести в ходе следующей сессии Комитета неофициальное совещание по вопросам ее текущего сотрудничества с Комитетом.
The statement by the Deputy Foreign Minister of Ethiopia before the informal meeting of this Council on 21 December 1995 is similar to that of his Foreign Minister in the course of the Addis Ababa meeting. Заявление заместителя министра иностранных дел Эфиопии перед неофициальным заседанием Совета 21 декабря 1995 года представляется аналогичным заявлению министра иностранных дел в ходе заседания в Аддис-Абебе.
There will be an informal briefing by the President of the General Assembly for the non-governmental organizations, on the status report on progress made on reforms since the 2005 World Summit, on Friday, 16 December 2005, at 10 a.m. in Conference Room 4. В пятницу, 16 декабря 2005 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 Председатель Генеральной Ассамблеи проведет неофициальный брифинг для сообщества НПО, посвященный докладу о ходе реформ после Всемирного саммита 2005 года.
Prompted by these facts, the delegation of the Sudan was keen to raise this issue on the first day of the session of the Committee on Non-Governmental Organizations at its informal meetings as well as at its formal meetings. Исходя из этих фактов, делегация Судана приняла меры к тому, чтобы поднять этот вопрос в первый день работы сессии Комитета по неправительственным организациям как на его неофициальных заседаниях, так и в ходе его официальных заседаний.
The Commission also had before it an informal paper containing a compilation of interpretative statements made by delegations during the negotiations, and agreed to include the statements in the report of the Working Group. З. Комиссия имела также в своем распоряжении неофициальный документ, содержащий подборку разъяснительных заявлений, сделанных делегациями в ходе обсуждений, и приняла решение о включении этих заявлений в доклад Рабочей группы.
Mr. Halbwachs (Controller) said that the Advisory Committee and CPC had already been supplied with information concerning the Office of External Relations; that information could be made available for the Committee's informal discussions. Г-н ХАЛЬБВАКС (Контролер) говорит, что Консультативный комитет и КПК уже представили информацию, касающуюся Управления внешних сношений; Комитет может ознакомиться с этой информацией в ходе неофициальных обсуждений.
We hope that the intensive work done in the informal meetings of the plenary over the past few weeks will very soon be concluded with a clear signal that we, the Member States, are serious about strengthening the United Nations. Мы надеемся, что та напряженная работа, которая была проделана в ходе состоявшихся в последние несколько недель неофициальных заседаний Ассамблеи, уже в скором времени будет завершена и представит четкие указания на то, что мы, государства-члены, всерьез настроены добиться укрепления Организации Объединенных Наций.
The Chairman of the NRMM working group, Mr. G. de Santi, briefed GRPE about the good progress made by the group during the informal meetings in Geneva on 4 June 2004 and in Ann Arbor, from 27 to 29 September 2004. Председатель рабочей группы НПТ г-н Г. де Санти ознакомил GRPE с положительными результатами, которых группа добилась в ходе неофициальных совещаний в Женеве 4 июня 2004 года и в Анн-Арборе 27-29 сентября 2004 года.
The contributions of States parties in informal discussions on matters pertaining to articles 1, 2, 3, 8 and 9 of the Convention have improved clarity and understanding with respect to application of these articles by States parties. Вклады государств-участников в ходе неофициальных дискуссий по вопросам, имеющим отношение к статьям 1, 2, 3, 8 и 9 Конвенции, позволили повысить четкость и углубить понимание в отношении применения этих статей государствами-участниками.
In his presentation to the informal plenary, the Chairperson announced that, while the Working Group had also heard oral proposals, the written proposals presented during the consultations would be annexed to the present report. В своем выступлении в ходе этого неофициального пленарного заседания Председатель объявил, что Рабочая группа не только заслушала устные предложения, но и получила в ходе консультаций письменные предложения, которые будут представлены в приложении к настоящему докладу.
As agreed under agenda item 2 (b), the AWG-LCA held 12 informal plenary meetings to undertake a first reading of the negotiating text and to continue the work on the text in more detail during a second reading. В соответствии с решением, принятым по пункту 2 b) повестки дня, СРГ-ДМС провела 12 неофициальных пленарных заседаний в рамках первого чтения текста для переговоров и в целях продолжения более подробной работы над текстом в ходе второго чтения.
As we have indicated in informal contacts, we are also ready to look at possible adjustments to the language of the text where clarification of the intent may be necessary, provided the thrust of the resolution remains unchanged. Как мы уже указывали в ходе неофициальных контактов, мы готовы рассмотреть возможные корректировки текста проекта резолюции, там, где могут потребоваться пояснения намерений, при условии, что основная направленность резолюции останется без изменений.
Progress reports were submitted to the Joint Meeting in: - March 2008; - September 2008; - March 2009 and informal document INF.. Доклады о ходе работы были представлены Совместному совещанию: в марте 2008 года; сентябре 2008 года; марте 2009 года.
Mr. LINDGREN ALVES said that on the basis of conversations he had held with delegations at the General Assembly, he felt that it would be most useful to call for an informal meeting during the Assembly. Г-н ЛИДГРЕН АЛВЕС говорит, что на основе тех бесед, которые он имел с делегациями на Генеральной Ассамблее, ему представляется, что было бы очень полезно провести неофициальную встречу в ходе Ассамблеи.
In the informal discussions during the Humanitarian Segment, which did not produce any agreed conclusions, the representatives of several Governments expressed concern that the Principles had not been drafted or formally adopted by Governments. В ходе неофициальных дискуссий на этапе рассмотрения гуманитарных вопросов, по которым не были приняты какие-либо согласованные выводы, представители ряда правительств выразили беспокойство в связи с тем, что принципы не были разработаны или официально утверждены правительствами.
The President said that there had been broad agreement at the informal plenary meeting held to discuss the strengthened review process that the process needed to be improved, on the basis of decision 1 of the 1995 Review and Extension Conference. Председатель сообщает, что в ходе неофициального пленарного заседания по обсуждению вопроса об усилении процесса обзора было достигнуто пользующееся широкой поддержкой согласие в отношении того, что этот процесс необходимо усовершенствовать на основании решения 1 Конференции по проведению обзора и продлению действия Договора 1995 года.
That balance seems satisfactory, in that it enables the Council to conduct the negotiations necessary to prepare decisions, which need a high number of informal meetings, and at the same time to interact sufficiently with the other Member States in official meetings. Такой баланс представляется удовлетворительным, поскольку он позволяет Совету проводить переговоры, необходимые для подготовки тех или иных решений, для чего требуется значительное число неофициальных заседаний, и одновременно в достаточной мере взаимодействовать с другими государствами-членами в ходе официальных заседаний.
While codes of conduct was the terminology use during the informal discussions, a plenary statement delivered by Slovenia on behalf of the EU indicated that the EU is working on a set of transparency and confidence building measures rather than a code of conduct. Хотя в ходе неофициальных дискуссий использовалась такая терминология, как кодексы поведения, пленарное заявление Словении от имени ЕС показало, что ЕС работает не над кодексом поведения, а над комплексом мер транспарентности и укрепления доверия.