Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
At its 22nd meeting, on 21 November, the Committee decided to devote part of the meeting to a continuation of its discussion with the Under-Secretary-General in informal, closed session. На своем 22-м заседании 21 ноября Комитет постановил посвятить часть заседания дальнейшей дискуссии с заместителем Генерального секретаря в ходе неофициального заседания при «закрытых дверях».
Women play an active role in informal peace processes, serving as peace activists, including by organizing and lobbying for disarmament and striving to bring about reconciliation and security before, during and after conflicts. Женщины играют активную роль в неформальных мирных процессах, выступая в качестве активных борцов за мир, включая усилия по организации разоружения и активному содействию ему и усилия по обеспечению примирения и безопасности до, в ходе и после конфликтов.
The participation of women and girls and the inclusion of gender perspectives in both formal and informal peace processes are critical to ensuring that political structures, economic and social institutions and security sectors negotiated through peace talks facilitate the achievement of greater equality between women and men. Участие женщин и девочек и учет гендерной проблематики в формальных и неформальных мирных процессах имеет существенно важное значение для обеспечения того, чтобы политические структуры, экономические и социальные институты и системы безопасности, которые обсуждаются в ходе мирных переговоров, способствовали обеспечению большего равенства между мужчинами и женщинами.
The lack of an ad hoc committee in the CD in recent years has not prevented the holding of worthwhile discussions and the drafting of very valuable proposals both in the formal plenary sessions and in the informal meetings and other gatherings. Отсутствие на КР в последние годы специального комитета не помешало проведению серьезных дискуссий и составлению весьма резонных предложений как на официальных пленарных заседаниях, так и в ходе неофициальных заседаний и других совещаний.
This has been expressed both here in the Assembly and in the Open-ended Working Group on Council reform and in the informal meeting on the revitalization of the work of the General Assembly. Эти пожелания выражались и здесь в Ассамблее, и в Рабочей группе открытого состава по реформе Совета, а также в ходе неофициальных консультаций, посвященных активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
Leaders noted the success of the recent Oceania-France informal meeting held in Papeete, French Polynesia in July 2003, and welcomed the commitments of assistance made by the French Government during the meeting. Участники отметили успешное проведение недавно неофициальной встречи между представителями Океании и Франции, состоявшейся в июле 2003 года в Папеэте, Французская Полинезия, и приветствовали принятые на себя в ходе этой встречи французским правительством обязательства в отношении оказания помощи.
I believe that the Secretariat will make appropriate arrangements to circulate the Chairman's summary, as an informal paper, in due course during the forty-ninth session, to facilitate the process of further consultation. Я полагаю, что Секретариат примет необходимые меры для распространения подготовленного Председателем консультаций изложения в качестве неофициального документа в соответствующие сроки в ходе сорок девятой сессии с целью оказания содействия процессу дальнейших консультаций.
In June 1994 discussions at an informal donors' meeting organized in Geneva by the Department of Humanitarian Affairs sought to renew donor commitment to funding emergency humanitarian programmes in the Sudan despite set-backs caused by the ongoing conflict. В ходе обсуждений, состоявшихся в июне 1994 года на неофициальном совещании доноров, организованном Департаментом по гуманитарным вопросам в Женеве, была предпринята попытка вновь заручиться согласием доноров на финансирование чрезвычайных гуманитарных программ в Судане, невзирая на неудачи, обусловленные продолжением конфликта.
These areas of particular interest, along with reports we shall receive from the Assistant Secretary-General and his colleagues during both our formal meetings and informal briefing sessions on public information programmes will, I believe, assist us greatly in formulating our recommendations to the General Assembly. Эти вопросы, представляющие особый интерес, а также доклады, которые мы получим от заместителя Генерального секретаря и его коллег в ходе наших официальных заседаний и неофициальных брифингов относительно программ общественной информации, я думаю, окажут нам большую помощь в разработке наших рекомендаций Генеральной Ассамблее.
Mr.KELLY (Ireland) said that a consensus had been reached in informal negotiations on the following draft decision on the revised estimates under section 21: Г-н КЕЛЛИ (Ирландия) говорит, что в ходе неофициальных консультаций был достигнут консенсус по следующему проекту решения в отношении пересмотренной сметы по разделу 21:
During that conference, INSTRAW focal points held an informal meeting at which it was decided that four focal points (Canada, Cuba, Italy and Sri Lanka) would be invited to attend the 1995 meeting of the INSTRAW Board of Trustees as observers. В ходе этой конференции координаторы МУНИУЖ провели неофициальное совещание, на котором было принято решение о том, что четыре координатора (Италия, Канада, Куба и Шри-Ланка) будут приглашены на заседание Совета попечителей МУНИУЖ 1995 года в качестве наблюдателей.
It continued to organize monthly informal meetings at its headquarters at which political leaders, representatives of non-governmental organizations, academics and the general public could discuss and propose solutions for issues relating to peace, security and disarmament in Africa. Он продолжал организовывать на ежемесячной основе неофициальные совещания в своей штаб-квартире, в ходе которых политические руководители, представители неправительственных организаций, ученые и представители широкой общественности имеют возможность обсуждать проблемы мира, безопасности и разоружения в Африке и выдвигать предложения относительно их решения.
It is argued that those statements which simply arise out of the work of the Council during informal meetings should be made, on the other hand, "on behalf of the members of the Council". В свою очередь заявления, являющиеся результатом работы Совета в ходе неофициальных заседаний, считаются заявлениями "от имени членов Совета".
In doing so, we should (a) first hear any general comments that delegations may wish to make on matters contained in the text, and (b) then proceed in informal session to consider the text section by section. При этом мы должны а) прежде всего заслушать любые общие замечания, которые делегации, возможно, хотели бы сделать по вопросам, отраженным в этом тексте, и Ь) затем в ходе неофициальных заседаний перейти к рассмотрению этого текста по разделам.
It was the Committee's understanding that an informal emergency meeting would be convened at the earliest possible date, which would be guided by a number of principles and needs agreed on in Oslo. Комитету известно, что в кратчайшие сроки при первой возможности будет созвано чрезвычайное неофициальное совещание, в ходе которого будет учтен ряд принципов и потребностей, согласованных в Осло.
I am encouraged by the broad support, expressed during both the general debate and our informal, structured discussions, for the concept of transparency in armaments as embodied in the Register of Conventional Arms. Меня обнадеживает заявленная в ходе общих прений и в ходе неофициальных, организованных обсуждений широкая поддержка концепции транспарентности вооружений, воплощением которой является Регистр обычных вооружений.
As regards the deadlines question, we feel that deadlines should of course follow the informal debates because we regard that period as providing an input for the resolutions that are being proposed. В том что касается вопроса об окончательных сроках, мы полагаем, что такие сроки должны определяться в ходе неофициальных прений, поскольку мы считаем этот период временем обеспечения предлагаемых резолюций необходимой информацией.
b/ There will be an informal meeting on lessons learned in the implementation of General Assembly resolution 48/162 from 9 a.m. to 10 a.m. on 5 October. Ь/ 5 октября с 9 ч. 00 м. до 10 ч. 00 м. будет проводиться неофициальное заседание по вопросу об опыте, полученном в ходе осуществления резолюции 48/162 Генеральной Ассамблеи.
The Secretary-General will also elaborate further, either in a second report under the present agenda item, or through the informal machinery of the General Assembly, in the course of the Assembly's consideration of the financial situation of the Organization. З. Генеральный секретарь также представит дополнительную информацию по этому вопросу либо во втором докладе по данному пункту повестки дня, либо в рамках неофициального механизма Генеральной Ассамблеи в ходе рассмотрения Ассамблеей вопроса о финансовом положении Организации.
The CHAIRMAN drew attention to the informal paper on the rationalization of the work of the First Committee circulated during the first open-ended meeting of the Group of Friends of the Chairman by the twelve States members of the European Community. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ обращает внимание делегаций на неофициальный документ о рационализации работы Первого комитета, представленный Комитету в ходе первого заседания Группы товарищей Председателя двенадцатью государствами - членами Европейского сообщества.
My delegation believes specific proposals to improve the reports of the Council to the General Assembly could be thoroughly discussed by the informal open-ended working group established by General Assembly resolution 47/233. Моя делегация считает, что конкретные предложения, направленные на совершенствование докладов, представляемых Советом Генеральной Ассамблее, могли бы быть тщательно обсуждены в ходе работы неофициальной рабочей группы, созданной согласно резолюции 47/233 Генеральной Ассамблеи.
At the same informal meeting, I intend to take up the requests for participation by non-member States of the Conference in our work during this session, which the secretariat has distributed at the beginning of this meeting. На том же неофициальном заседании я намерен рассмотреть просьбы государств - нечленов Конференции об участии в нашей работе в ходе этой сессии, которые были распространены секретариатом в начале настоящего заседания.
In effect, what the Security Council has been persuaded to do is to give to the aggressor time for preparation so that we may go back to the conditions that helped frame the discussion that took place at he Council's informal consultation on 24 February 1999. По существу, Совет Безопасности удалось склонить к тому, чтобы дать агрессору время на подготовку, чтобы мы могли вернуться к условиям, которые способствовали определению рамок обсуждения, состоявшегося в ходе неофициальных консультаций Совета 24 февраля 1999 года.
During this informal debate, governmental representatives reiterated the commitment of the Governments to the elaboration of a strong and effective declaration and the need to achieve progress at the current session with regard to the cluster of articles 15 to18. В ходе неформальных прений представители правительств вновь заявили о приверженности своих правительств выработке действенной и эффективной декларации и о необходимости достижения на нынешней сессии прогресса по группе статей 15-18.
At some meetings the discussion is exclusively based on (c) type informal documents, entirely - or almost entirely - disregarding the official documents distributed by the secretariat and listed in the agenda. В ходе некоторых совещаний обсуждение проводится исключительно на основе неофициальных документов категории с), при этом полностью или почти полностью игнорируются официальные документы, которые распространяются секретариатом и которые указываются в повестке дня.