An update will be provided in the informal briefing on military capabilities. |
Обновленная информация будет представлена в ходе неофициального брифинга по вопросу о военном потенциале. |
Further information will be provided during the informal briefing on police. |
Более подробная информация будет представлена в ходе неофициального брифинга по вопросам деятельности полиции. |
More details will be provided in the informal briefing. |
Более подробная информация будет представлена в ходе неофициального брифинга. |
An update on the work of the Service will be included in the informal briefings to the Special Committee. |
Последняя информация о работе Службы будет представлена в ходе неофициальных брифингов для Специального комитета. |
A more detailed update will be provided during the informal briefing prior to the next substantive session. |
Более подробная обновленная информация по этому вопросу будет представлена в ходе неофициального брифинга, который будет организован до начала следующей основной сессии. |
The final Co-Chairs' informal overview of issues raised is included in the appendix to the present summary. |
Окончательный текст подготовленного Сопредседателями неформального обзора вопросов, затронутых в ходе обсуждений, содержится в добавлении к настоящему резюме. |
It could be interesting in the context of informal discussions to look at what was being done elsewhere. |
В ходе неофициальных обсуждений интересно было бы рассмотреть примеры из практики других организаций. |
The Security Council expressed support for those measures during its informal interactive dialogue on 10 November. |
В ходе неофициального интерактивного диалога, состоявшегося 10 ноября, Совет Безопасности выразил поддержку этим мерам. |
Clearly, this type of informal cooperation has contributed to solving specific case problems faced during investigations. |
Очевидно, что такой тип неформального сотрудничества способствовал решению конкретных проблем, возникавших в ходе расследований. |
A follow-up discussion was organized during the Bangkok informal sessions in August and September 2012. |
Последующее обсуждение было организовано в ходе неофициальных заседаний, состоявшихся в Бангкоке в августе и сентябре 2012 года. |
The informal meeting of experts suggested that a number of important areas in respect of commercial fraud warranted further attention in a broader forum. |
В ходе неофициального совещания экспертов было высказано предположение о том, что в отношении коммерческого мошенничества дальнейшего рассмотрения в рамках более широкого форума заслуживает целый ряд важных областей. |
The informal meeting of experts recommended that attention be given to encouraging coordination, ongoing education and training by other organizations. |
В ходе неофициального совещания экспертов было рекомендовано уделить внимание мерам по поощрению других организаций к принятию мер по координации, непрерывному обучению и профессиональной подготовке. |
His delegation had shown flexibility during informal negotiations, but the draft resolution's sponsors had not reciprocated. |
Делегация Судана проявила гибкость в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции не ответили взаимностью. |
The language had been proposed during informal negotiations, but the sponsors of the draft resolution had refused even to consider it. |
Эта формулировка была предложена в ходе неофициальных переговоров, однако авторы проекта резолюции отказались даже рассмотреть ее. |
In preparation for the event, UN-Women conducted informal briefings to delegations, outlining suggested lists of pledges. |
В ходе подготовки к этому мероприятию Структура «ООНженщины» проводила неофициальные брифинги для делегаций, на которых освещались предлагаемые перечни обязательств. |
He hoped that a consensus could be reached in informal discussions. |
Оратор выражает надежду, что в ходе неофициальных обсуждений будет достигнут консенсус. |
During the second part of the session, informal meetings were held to discuss the matters mentioned in paragraph 13 above. |
В ходе второй части сессии были проведены неофициальные встречи для обсуждения вопросов, упоминавшихся в пункте 13 выше. |
The informal reading of the text should therefore focus on the legal aspects of those issues. |
Поэтому в ходе неофициального чтения текста внимание надлежит сосредоточить на правовых аспектах указанных вопросов. |
National human rights institutions have the possibility of addressing the Committee in formal closed meetings and informal private meetings. |
Национальные правозащитные учреждения имеют возможность обратиться к Комитету в ходе официальных закрытых заседаний и неофициальных частных встреч. |
During the sixty-seventh session of the General Assembly, the co-facilitators held informal meetings and numerous bilateral consultations with Member States. |
В ходе шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи сокоординаторы провели неофициальные встречи и многочисленные двусторонние консультации с государствами-членами. |
A draft text was subsequently circulated to Council members on 28 September and was discussed during informal discussions on 30 September. |
Затем 28 сентября проект заявления был распространен среди членов Совета и рассмотрен в ходе неофициальных обсуждений 30 сентября. |
During the meeting, good practices in special investigative techniques, multi-agency centres and informal cross-border cooperation and information-sharing were discussed. |
В ходе совещания были обсуждены оптимальные виды практики в области использования специальных методов расследования, создания межведомственных центров и неофициального трансграничного сотрудничества и обмена информацией. |
The informal debates held previously during this session under the supervision of coordinators on various agenda items were meaningful and rich. |
Неофициальные дискуссии, которые были проведены ранее в ходе сессии под руководством координаторов по различным пунктам повестки дня, носили очень важный и насыщенный характер. |
This includes also all informal documents available during the sessions as well as presentations made. |
Она включает также все неофициальные документы, представленные в ходе сессии, а также сделанные сообщения. |
WHO will raise the matter on an informal basis with some key member States during the World Health Assembly in June 2006. |
ВОЗ неофициально обсудит данный вопрос с рядом ключевых государств-членов в ходе Всемирной ассамблеи здравоохранения в июне 2006 года. |