Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
From 16 to 20 May 2005 the Under-Secretary-General for Political Affairs met five times with Tasos Tzionis, envoy of President Papadopoulos, in consultations, which both sides understood to be preliminary, informal and non-binding. 16-20 мая 2005 года заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам пять раз встречался с посланником президента Пападопулоса Тасосом Ционисом в ходе консультаций, которые, по договоренности между обеими сторонами, имели предварительный, неофициальный и необязательный характер.
We would like to suggest that, given the very interesting and thought-provoking discussions which took place during the informal panels, the deliberations and proposals advanced therein should be followed up as early as possible. С учетом весьма интересных и наталкивающих на размышления обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных форумов, нам хотелось бы предложить как можно раньше приступить к реализации выдвинутых на них соображений и предложений.
During informal panel discussions in the afternoon, panellists from the countries that initiated NEPAD will relate their first-hand experiences and set out their views on the potential for cooperation between the African countries and the United Nations. В ходе неофициальных обсуждений в группах сегодня во второй половине дня участники дискуссии из стран, которые инициировали НЕПАД, расскажут о своем непосредственном опыте и изложат свои мнения относительно потенциала сотрудничества между африканскими странами и Организацией Объединенных Наций.
It should make use of regular informal meetings in between formal meetings and find a way to capture and condense lessons learned from its work. Она должна использовать неофициальные совещания в периоды между официальными заседаниями и стремиться усваивать и использовать уроки, полученные в ходе своей работы.
The CHAIRMAN said that it should be determined whether the floor should be given to a State party during the informal meeting if it demanded a right of reply in response to an attack from an NGO. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что следует решить, предоставлять ли слово тому или иному государству-участнику в ходе неофициального заседания, если оно попросит право на ответ в случае резкой критики в свой адрес со стороны какой-либо НПО.
On certain matters, NGOs should make public statements before the Sub-Commission but, on others, they might find a more receptive audience in the context of informal discussions with special rapporteurs, chairpersons of working groups and other members. В некоторых случаях НПО следует выступать с публичными заявлениями перед Подкомиссией, однако в других случаях их выступления могли бы найти еще более позитивный отклик в ходе неформальных обсуждений со специальными докладчиками, председателями рабочих групп и другими лицами, наделенными соответствующими полномочиями.
During informal meetings at the third session, participants expressed the wish for additional guidance with regard to the elaboration of partnerships/initiatives that are expected to become part of the outcomes of the Summit. В ходе неофициальных заседаний на третьей сессии участники выразили пожелание иметь в своем распоряжении дополнительные руководящие принципы разработки партнерских отношений/ инициатив, которые, как ожидается, станут частью результатов Всемирной встречи на высшем уровне.
The Working Group then held an informal discussion exchanging views with regard to the needs of non-Parties to the current Protocol and possible mechanisms to ensure their accession to a revised Protocol. Затем Рабочая группа провела неофициальные обсуждения, в ходе которых их участники обменялись мнениями в отношении потребностей стран и организаций, не являющихся Сторонами настоящего Протокола, и возможных механизмов для обеспечения их присоединения к пересмотренному Протоколу.
The Meeting noted with appreciation that during an informal meeting with potential donors, held on 19 January 2007, some Governments had already pledged voluntary contributions to the Protocol's trust and voluntary funds. Совещание с удовлетворением отметило, что в ходе неофициального совещания с участием потенциальных доноров, состоявшегося 19 января 2007 года, правительства ряда стран уже объявили о своем готовности внести добровольные взносы в целевой и добровольный фонд Протокола.
She wished to thank the Government of Switzerland for its invitation to hold a three-day informal working session in Geneva, which would include an orientation session with the Office of the High Commissioner. Оратор хотела бы поблагодарить правительство Швейцарии за его приглашение провести трехдневную неофициальную рабочую сессию в Женеве, в ходе которой будет проведена установочная сессия с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
The Doha Round and the multilateral trading system stand at a critical juncture, as the recent informal World Trade Organization "mini-ministerial" meeting failed to set the basis for concluding the Round this year. Дохинский раунд и система многосторонней торговли находятся на чрезвычайно важном этапе, учитывая, что в ходе прошедшего недавно неофициального «малого» совещания на уровне министров во Всемирной торговой организации сторонам не удалось заложить основу для завершения раунда в этом году.
For this reason, we would suggest that early in the 63rd Session, the membership receive a first briefing in open informal plenary consultations on what is contemplated in that regard. По этой причине мы предлагаем в начале шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи организовать для участников в ходе открытых неофициальных пленарных консультаций первый брифинг о том, что намечено сделать в этой связи.
We happily note that, during informal discussions, the other Presidents of the 2010 session strongly encouraged the Bangladesh presidency to try to get an early consensus so that the momentum created this year will not be lost. Мы рады отметить, что в ходе неофициальных обсуждений председатели вспомогательных органов сессии 2010 года настоятельно призывали Бангладеш как будущего председателя Конференции попытаться поскорее добиться консенсуса, чтобы сохранить набранную в текущем году динамику.
On 27 October 2005, the report on the manipulation of the oil-for-food programme was published and was presented at an informal meeting of the General Assembly, chaired by the Under-Secretary-General for Management. 27 октября 2005 года был опубликован доклад о манипулировании Программой «Нефть в обмен на продовольствие», который был представлен Генеральной Ассамблее в ходе неофициального заседания под председательством заместителя Генерального секретаря по конференционному управлению.
As in previous informal meetings, the parties again discussed their two proposals, but it was once again clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. Как и в ходе предыдущих неофициальных встреч, стороны вновь обсудили оба предложения, которые были ими представлены ранее, но опять стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны.
In order better to understand the issues detected through the financial disclosure programme, the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support conducted an informal survey of all active-duty military officers serving on United Nations letters of appointment at Headquarters and in the field. Чтобы лучше понять вопросы, выявленные в ходе осуществления программы раскрытия финансовых сведений, Департамент операций по поддержанию мира/Департамент полевой поддержки провели неофициальный опрос всех состоящих на действительной службе офицеров, работающих в Центральных учреждениях и на местах, на основании подписанных с Организацией Объединенных Наций писем о назначении.
Two roundtables and one interactive informal session with civil society were held, respectively entitled "Accessibility and technology", "Children with disabilities" and "Women with disabilities". В ходе ее проведения было организовано два заседания за круглым столом и одно интерактивное неофициальное заседание с представителями гражданского общества, темами которых, соответственно, являлись "Доступность и технологии", "Дети-инвалиды" и "Женщины-инвалиды".
The Uruguay Round introduced an elaborate dispute settlement system that contrasts with the much looser and informal mechanism under the older General Agreement on Tariffs and Trade regime. В ходе Уругвайского раунда была одобрена сложная схема урегулирования споров, которая резко отличается от значительно более рыхлого и неформального механизма, действовавшего в бывшем ГАТТ. Договоренность об урегулировании споров ВТО84 подробно определяет систему, которая налагает обязательства на всех членов организации.
Issues discussed at the conference included social protection for families at risk, empowering young women, work-family balance initiatives, family policies and family, informal work, fertility and parenthood. Обсуждавшиеся в ходе этой конференции вопросы включали социальную защиту подвергающихся опасности женщин, расширение возможностей молодых женщин, инициативы по обеспечению баланса между работой и семьей, семейную политику и вопросы семьи, неформальной работы, рождаемости и родительских функций.
During the Third Meeting of Governmental Experts, informal discussions were also held by some experts from landlocked and transit developing countries. В ходе третьего Совещания правительственных экспертов между некоторыми экспертами из развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и развивающихся стран транзита были также проведены неофициальные обсуждения.
In my opinion, we could consider the appointment of "friends of the President" in the context of the intellectual and structural preparation for informal plenary meetings. "Товарищи Председателя" могли бы выступить, например, с "неофициальным документом", содержащим предложения по существу и структуре дискуссий в ходе неофициальных пленарных заседаний, - предложения, которые, естественно, подлежали бы принятию пленумом Конференции.
The work of the informal inter-agency working group on the integration of child protection concerns into peace negotiation and agreements should receive due attention and follow-up. Следует уделять должное внимание работе неофициальной межучрежденческой рабочей группы по проблемам учета вопросов, касающихся защиты детей, в ходе мирных переговоров и в мирных соглашениях и принимать последующие меры в этой связи.
The Committee discussed the draft agenda for the second RIF as agreed by the informal consultation of the Commission in July 2005. с) Второй Региональный форум по осуществлению решений в области загрязнения воздуха, изменения климата, энергетики и промышленного развития: Комитет обсудил проект повестки дня РФО, согласованный в ходе неофициальной консультации, проведенной Комиссией в июле 2005 года.
Observations and informal reports made during the course of the Trade Fair indicated that a number of transactions and collaborations were in the making. These included import and export opportunities for some least developed country products. Выводы и неофициальные доклады, представленные в ходе торговой ярмарки, свидетельствуют о том, что в ходе нее велась подготовка к заключению ряда сделок и заключению соглашений о сотрудничестве, включая возможности импорта и экспорта некоторых видов продукции наименее развитых стран.
This morning at the informal round table, the Chairman of the Board of the Rabobank Group, Mr. Moerland, who is present here today, elaborated on the role of the cooperative bank. Сегодня утром в ходе неофициального обсуждения «за круглым столом» Председатель правления Группы «Рабобанк» г-н Мурланд, который присутствует здесь сегодня, подробно говорил о роли этого кооперативного банка.