Following that, the five peace-keeping operations could be discussed in informal meetings. |
После этого в ходе неофициальных заседаний можно было бы обсудить вопрос об этих пяти операциях по поддержанию мира. |
Since the draft decision had been approved in informal meetings, the Committee should adopt the decision and not waste time. |
Поскольку проект решения был одобрен в ходе неофициальных заседаний, Комитету следует принять это решение и не тратить время бесполезно. |
The paper provided a focus for discussion at an informal two-hour plenary session at the Sixth Workshop. |
Этот документ подробно обсуждался в ходе шестого Практикума на неофициальном двухчасовом пленарном заседании. |
During its 1995 session, the Committee had held five formal and two informal meetings, and South Africa had been given observer status. |
В ходе своей сессии 1995 года Комитет провел пять официальных и два неофициальных заседания, Южной Африке был предоставлен статус наблюдателя. |
The final amount of the additional appropriation would be negotiated in informal meetings. |
Точная сумма дополнительных ассигнований будет определена в ходе переговоров на неофициальных заседаниях. |
Upon completion of the 1996 programme, the data would be made available to the Committee in informal discussions. |
По завершении программы на 1996 год Комитету в ходе неофициальных обсуждений будут представлены соответствующие данные. |
These efforts could be facilitated by holding frequent informal meetings among delegations of different groups between sessions as well as during sessions. |
Этим усилиям могли бы способствовать регулярные неофициальные совещания делегаций из различных групп в период между сессиями, а также в ходе сессий. |
While delegations were grateful for the explanations provided in the introduction and the informal paper, many requested additional information on a number of technical aspects. |
Хотя делегации выразили признательность за объяснения, которые были им даны в ходе вступительного заявления и в неофициальном документе, многие из них запросили дополнительную информацию по ряду технических аспектов. |
An informal paper explaining the background for and contents of chapter 11 had been submitted to and was discussed at that seminar. |
В ходе семинара обсуждался представленный неофициальный документ, в котором излагалась история подготовки и содержание главы 11. |
The main themes raised in the informal interactive discussion are outlined below. |
Ниже изложены основные темы, затронутые в ходе неофициального интерактивного обсуждения. |
The Chairman of the drafting then introduced the text of paragraphs 1 and 2 of article 19 bis as agreed upon in informal meetings. |
Председатель редакционной группы затем представила текст пунктов 1 и 2 статьи 19-бис, согласованный в ходе неофициальных совещаний. |
Many grievances are dealt with through informal counselling by the officers within the institution, with the assistance of the warden. |
Многие жалобы решаются в ходе неофициальных бесед с сотрудниками тюрьмы при содействии начальника. |
These sections were debated in the informal drafting group and could be accepted by the working group. |
Эти разделы были обсуждены в ходе заседания неофициальной редакционной группы и могут быть приняты рабочей группой. |
As agreed in the informal drafting groups, the definitions were considered together with the section on penalization and prosecution. |
Как было решено в ходе заседания неофициальной редакционной группы, определения должны рассматриваться совместно с разделом, посвященным пенализации и защите. |
Twelve plenary meetings, as well as many informal meetings, were held. |
В ходе сессии состоялись 12 заседаний, а также целый ряд неофициальных встреч. |
The meeting agreed that a Chairman's summary of the informal discussions would be prepared with the assistance of the secretariat. |
Совещание постановило, что резюме Председателя о ходе неофициальных обсуждений будет подготовлено с помощью секретариата. |
The working language in informal meetings and in non-governmental organization discussions and dialogue sessions is almost always English. |
Практически всегда рабочим языком в ходе проведения неофициальных заседаний и обсуждений и дискуссионных сессий с участием неправительственных организаций является английский язык. |
A discussion on this proposal was pursued during informal drafting group meetings, with several views being expressed. |
Это предложение было обсуждено на заседаниях неофициальной редакционной группы, в ходе которых были выражены различные мнения. |
Nothing herein shall prohibit any member state from distributing informal documents prior to or during a session. |
Ни одно из содержащихся здесь положений не запрещает какому бы то ни было государству-члену распространять неофициальные документы до начала сессии или в ходе ее проведения. |
Formal lenders face even higher costs than local informal lenders in reaching and screening dispersed rural poor borrowers and in monitoring loans to them. |
С еще более высокими расходами, по сравнению с неофициальными кредиторами, в ходе охвата и выявления разбросанных в сельских районах малоимущих должников и контроля за выданными им займами сталкиваются официальные кредиторы. |
The note responded to comments made at an informal meeting held on 26 February. |
В записке изложены ответы на замечания, высказанные в ходе неофициального заседания, состоявшегося 26 февраля. |
In the light of comments made during informal inter-sessional consultations, item 8 will be considered under agenda item 3, as explained above. |
Как разъяснялось выше, в свете замечаний, которые были сделаны в ходе неофициальных межсессионных консультаций, пункт 8 будет рассматриваться в рамках пункта 3 повестки дня. |
During our informal discussions last year, an outline of the thoughts of the most interested delegations was submitted to the Conference on Disarmament. |
В ходе наших неофициальных дискуссий в прошлом году Конференции по разоружению было сообщено состояние размышлений наиболее заинтересованных делегаций. |
The outcomes of that meeting were brought to the attention of one of the informal ministerial meetings during the session. |
Результаты этого совещания были доведены до сведения участников одного из неофициальных совещаний на уровне министров, состоявшегося в ходе сессии. |
By providing information and promoting dialogue, these informal meetings facilitated discussion and decision-making during formal sessions. |
Поскольку такие совещания давали возможность получать соответствующую информацию и содействовать диалогу, они облегчали проведение дискуссий и принятие решений в ходе официальных сессий. |