Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
In light of these considerations, the informal meeting of experts suggested that it would be valuable for a colloquium to be organized by UNCITRAL, in consultation with UNODC, on the following topics: С учетом вышеизложенных соображений в ходе неофициального совещания экспертов было высказано предположение о том, что ЮНСИТРАЛ в консультации с ЮНОДК было бы полезно организовать коллоквиум по следующим темам:
During the informal negotiations, the sponsors of the draft resolution refused even to consider the language contained in the draft amendments even though that language had been redrafted and diluted compared to similar draft amendments presented in previous sessions. В ходе неофициальных переговоров авторы проекта резолюции отказались даже рассматривать формулировки, содержащиеся в проектах поправок, даже притом что эти формулировки были переработаны и ослаблены по сравнению с аналогичными проектами поправок, представленными на предыдущих сессиях.
In addition, the ADP met in an informal plenary on 12 June to take stock of the progress made by the ADP on work-stream 1 and on work-stream 2 throughout the second part of the second session. Кроме того, 12 июня СДП провела неофициальное пленарное заседание для анализа прогресса, достигнутого СДП по направлению работы 1 и направлению работы 2 в ходе второй части второй сессии.
A number of heads of United Nations agencies delivered statements during this informal phase to raise the priority accorded to non-communicable diseases on international agendas and published discussion papers or analyses on the impact of non-communicable diseases. В ходе этого неофициального этапа руководители ряда учреждений Организации Объединенных Наций сделали заявления с целью повысить степень приоритетности проблем неинфекционных заболеваний в рамках международных повесток дня и опубликовали документы для обсуждения или аналитические материалы, посвященные последствиям неинфекционных заболеваний.
Informal interactive debates with members of the Commission should become a regular event during the annual International Law Week, and informal meetings between Member States and Commission members could perhaps be organized at other times. Неофициальные интерактивные прения с членами Комиссии должны стать обычным явлением в ходе ежегодной Недели международного права, а неофициальные заседания государств-членов с членами Комиссии, возможно, могли бы проводиться в другое время.
Children may also request an informal meeting with the Committee's rapporteurs or the members of the Committee in charge of the country under review (the country task force) during the Committee's sessions in Geneva before the official review with the State party. Дети могут также просить о проведении неформальной встречи с докладчиками или членами Комитета, которым поручено проводить обзор в отношении страны (страновая целевая группа) в ходе сессий Комитета в Женеве до официального обзора в отношении государства-участника.
Bimonthly formal meetings and twice-weekly informal meetings with the Haitian National Police at headquarters and regional levels on the status of the restructuring and reform process Проведение раз в два месяца официальных совещаний и два раза в неделю неофициальных совещаний с представителями национальной полиции Гаити на уровне штаб-квартиры и на районном уровне по вопросу о ходе осуществления реорганизации и реформирования
We will have a plenary meeting on Thursday, 15 September, followed immediately by an informal plenary meeting during which we will proceed to the first reading of the draft report of the Conference on Disarmament to the General Assembly of the United Nations. В четверг, 15 сентября, у нас состоится пленарное заседание, а сразу же за ним последует неофициальное пленарное заседание, в ходе которого мы произведем первое чтение проекта доклада Конференции по разоружению Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций.
The institutions may provide information to any interested member on issues relating to the consideration of reports of States parties, in informal meetings outside the Committee's working hours, and may respond to requests to clarify or supplement such information. Эти учреждения могут предоставить информацию любому заинтересованному члену Комитета по вопросам, касающимся рассмотрения докладов государств-участников, в ходе неофициальных встреч, проводимых не в рабочее время Комитета, и могут в ответ на соответствующие просьбы разъяснить или дополнить такую информацию.
A discussion of the Economic and Social Council's role in the follow-up to the decisions adopted at the 2005 summit was initiated at an informal summit meeting convened by the Council bureau on 15 September 2005. Обсуждение роли Экономического и Социального Совета в выполнении решений, принятых на саммите 2005 года, было начато в рамках неофициальной встречи в ходе саммита, проведенной бюро Совета 15 сентября 2005 года.
Participants underscored the important role played by NHRIs in the work of the treaty bodies and welcomed the fact that most treaty bodies gave them opportunities to provide information in informal meetings or during the sessions. Участники подчеркнули важную роль, которую играют НПЗУ в работе договорных органов, и приветствовали то, что большинство договорных органов дают им возможности предоставить информацию на неофициальных совещаниях или в ходе сессии.
Also requests the President of the General Assembly to include in his closing remarks the highlights of the informal interactive hearing and, later, to circulate a summary of the discussions of the hearing; просит также Председателя Генеральной Ассамблеи включить в текст своих заключительных замечаний основные итоги неофициального интерактивного слушания и позднее распространить сводную информацию о ходе обсуждений на слушании;
For now, I would just like to make some general comments, since my delegation had intended to make them during the informal discussion but we think it would add some value to them to make them in this context. Пока я хотел бы просто высказать несколько общих замечаний, ибо моя делегация собиралась высказать их в ходе неофициальной дискуссии, но мне думается, что если высказать их в данном контексте, то это придаст им некоторую дополнительную ценность.
(b) Request the Secretariat to prepare an informal document, by 30 September 1994, based on the documents and discussions held on the draft programme of action during the second session of the Preparatory Committee; Ь) просить Секретариат подготовить к 30 сентября 1994 года на основе документов и обсуждений, проведенных по проекту программы действий в ходе второй сессии Подготовительного комитета, неофициальный документ;
These individual contacts with all delegations were followed by an informal meeting with all delegations during which I introduced a preliminary report on progress in these consultations, accompanied by a very rewarding exchange of views on all these questions. За этими индивидуальными контактами со всеми делегациями последовало неофициальное заседание со всеми делегациями, в ходе которого я представил предварительный доклад об эволюции этих консультаций, что сочеталось с весьма полезным обменом мнениями по всем этим вопросам.
(a) Future Intergovernmental Group of Experts sessions should include at least three days for informal multilateral consultations among participants on competition law and policy issues with special focus on practical cases. а) в ходе предстоящих сессий Межправительственной группы экспертов необходимо выделять не менее трех дней для проведения неофициальных многосторонних консультаций между участниками по вопросам законодательства и политики в области конкуренции с заострением внимания на конкретных случаях.
For example, the former should appoint more women participants to ILO meetings and the latter should organize informal gatherings for women participants during such meetings and provide child-care facilities at the International Labour Conference. Например, они должны направлять больше женщин для участия в совещаниях МОТ, а он - организовывать в ходе таких совещаний неофициальные заседания для женщин и создать службы для ухода за детьми на Международной конференции труда.
She assured Board members that the Fund would take into account the comments made during the discussion, and said that the Fund would organize informal briefings for Board members before submitting a final proposal to the Board for its approval. Она заверила членов Совета в том, что Фонд учтет замечания, высказанные в ходе обсуждения, и заявила, что Фонд организует неофициальные брифинги для членов Совета до представления окончательного предложения на утверждение Совета.
The CHAIRMAN said that at the informal meeting held that morning, he had submitted a working paper on conclusions and recommendations and that in the ensuing discussions it had been decided to use that document as a basis for the Committee's deliberations. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что в результате состоявшихся утром неофициальных консультаций был подготовлен рабочий документ, касающийся выводов и рекомендаций, и в ходе последовавших за этим обсуждений было принято решение использовать этот документ в качестве основы для обсуждений в Комитете.
As was done during the negotiations on the chemical weapons Convention, we would be ready to take part in an informal meeting to inform the Committee on how the work in Geneva is proceeding. Мы готовы принять участие, как это делалось в ходе переговоров по Конвенции о химическом оружии, в проведении неофициальной встречи в целях информирования членов Комитета о ходе переговоров в Женеве.
In order to ensure continuity, I have requested the Permanent Representative of Sri Lanka and the Permanent Representative of Uganda to serve as co-chairmen of this informal open-ended working group and thus assist me in the task of advancing our work towards the revitalization of the General Assembly. Для того чтобы обеспечить непрерывность, я попросил Постоянного представителя Шри-Ланки и Постоянного представителя Уганды выполнять функции сопредседателей в ходе работы этой неофициальной рабочей группы открытого состава и тем самым помочь мне в осуществлении работы, которая поможет нам добиться активизации деятельности Генеральной Ассамблеи.
It is for that reason that in the draft, the Assembly requests its President to raise with the President of the Council, during their monthly informal meetings, the matters covered by the present draft resolution. Именно поэтому в данном проекте содержится просьба Ассамблеи к ее Председателю в ходе его ежемесячных неофициальных встреч с Председателем Совета Безопасности обсуждать вопросы, содержащиеся в данном проекте резолюции.
The representative of the Netherlands pointed out that during the discussions held in the informal drafting group several delegations had expressed the view that article 38 of the Convention on the Rights of the Child constituted a derogation from article 1 of the Convention. Представитель Нидерландов отметил, что в ходе дискуссий, состоявшихся на заседаниях неофициальной редакционной группы, несколько делегаций выразили мнение, что положения статьи 38 Конвенции о правах ребенка отступают от норм статьи 1 Конвенции.
At its 5th plenary meeting, after the various proposals had been discussed in the informal drafting group, the chairperson of that group introduced a revised draft of article 14 which took into account the divergent views presented during the drafting group's meetings. На своем 5-м пленарном заседании, после обсуждения различных предложений в неофициальной редакционной группе, председатель этой группы внесла на рассмотрение пересмотренный проект статьи 14, который учитывал различные мнения, высказанные в ходе заседаний редакционной группы.
The following agenda items were discussed in informal meetings: location of the forum; name of the forum; financial and secretariat implications; the role and function of the Working Group on Indigenous Populations; and other matters. В ходе неофициальных заседаний были рассмотрены следующие пункты повестки дня: местопребывание форума; название форума; финансовые последствия и последствия на уровне секретариата; роль и функция Рабочей группы по коренным народам; и другие вопросы.