During the Ad Hoc Informal Meeting, a number of member States expressed their support for the proposals in the revised note. |
В ходе Специального неофициального совещания ряд государств-членов выразил свою поддержку предложениям, включенным в пересмотренную записку. |
At the Ad Hoc Informal Meeting of the Commission on 7 December these recommendations will be presented for adoption during a formal segment. |
На специальном неофициальном совещании Комиссии 7 декабря эти рекомендации будут представлены для принятия в ходе официального сегмента. |
Informal contacts between the two sides have taken place during international conferences or workshops; however, they have had no practical results. |
Неофициальные контакты между двумя сторонами имели место в ходе международных конференций и симпозиумов; однако они не дали практических результатов. |
We participated in the consideration of the report during the Informal Consultative Process earlier this year, which identified key issues of concern. |
Мы принимали участие в рассмотрении этого доклада в ходе Неофициального консультативного процесса в этом году, где были определены важнейшие из проблем, вызывающих нашу озабоченность. |
Informal document No. Informal document No. |
В ходе сессии документы можно получить в Секции распространения документов ЮНОГ. |
Informal feedback indicated that the Office of the Under-Secretary-General sometimes had conflicting priorities and that there were too many ongoing initiatives. |
В ходе неофициальных совещаний выяснилось, что Канцелярия заместителя Генеральной Ассамблеи иногда руководствовалась противоречащими друг другу приоритетами и что в процессе осуществления находилось слишком много инициатив. |
During this year's Informal Consultative Process, Singapore proposed a paragraph that reaffirms the right of transit passage through straits used for international navigation. |
В ходе процесса неофициальных консультаций в этом году Сингапур предложил пункт, в котором подтверждается право транзитного прохода через проливы, используемые в целях международного мореплавания. |
The conclusions of the Informal Meeting are elaborated below. |
Ниже приводятся выводы, сделанные в ходе неофициального совещания. |
It is envisaged that the Government of Australia will report to the Open-ended Informal Consultative Process on the outcome the Expert Consultation in Sydney. |
Предусматривается, что в ходе открытого процесса неофициальных консультаций правительство Австралии отчитается об итогах сиднейского совещания. |
The Commission approved these conclusions and recommendations at its Ad Hoc Informal Meeting on 26 June. |
Комиссия одобрила указанные выводы и рекомендации в ходе своего специального неофициального совещания, которое состоялось 26 июня. |
Next year we will discuss marine science and piracy in the Informal Consultative Process. |
В следующем году мы будем обсуждать вопросы морской науки и пиратства в ходе Процесса неофициальных консультаций. |
Informal discussions on the paper in Geneva had highlighted a number of concerns. |
В ходе неофициальных обсуждений по данному документу в Женеве был поднят ряд вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
Informal meetings should be used for such discussions. |
Эти вопросы следовало бы обсуждать в ходе неофициальных заседаний. |
Informal discussions continued after the open session in the course of a luncheon with the Secretary-General. |
После открытого заседания были продолжены неофициальные дискуссии в ходе завтрака с участием Генерального секретаря. |
The latter was produced by Peru and the United States during the Informal Preparatory Meeting. |
Этот вариант был подготовлен Перу и Соединенными Штатами в ходе Неофициального подготовительного совещания. |
Informal exchange during the workshop was regarded as very important by the participants, and this should be facilitated. |
Участники указали в качестве весьма важного момента неформальный обмен в ходе рабочего совещания, который следует поощрять. |
We welcome the decision of the Informal Consultative Process to consider the topic of maritime security and safety in future discussions. |
Мы приветствуем решение Процесса неофициальных консультаций о том, чтобы в ходе будущих обсуждений рассматривалась тема безопасности и охраны на море. |
Informal barriers are repeatedly cited by studies in the United Nations system as a strong factor impeding progress towards gender parity. |
Неформальные препятствия часто упоминаются в ходе проводимых в системе Организации Объединенных Наций обследований как серьезный фактор, сдерживающий прогресс в достижении гендерного паритета. |
The Chair of the Working Party will present the Status of the Survey on Benchmarking of Land Administration Systems (Informal notice 4). |
Председатель Рабочей группы представит информацию о ходе подготовки обзора установления ориентиров в системах управления земельными ресурсами (неофициальная записка 4). |
Informal cooperation could occur at all levels of the organization: even young members of the team could build networks through training programmes. |
Неформальное сотрудничество может иметь место на всех уровнях организации: даже молодые члены команды могут выстраивать сети связей в ходе программ профессиональной подготовки. |
Informal discussions with interpretation may be held during the session, as necessary, to ensure progress in the negotiations on specific issues. |
В случае необходимости в ходе сессии можно будет провести неофициальные обсуждения с устным переводом с целью обеспечения прогресса в переговорах по конкретным вопросам. |
The study was presented and distributed at the sixth meeting of the Informal Consultative Process during the panel discussion on marine debris. |
Исследование было представлено и распространено на шестом совещании Открытого процесса неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций в ходе работы дискуссионной группы по морскому мусору. |
Informal consensus-building activities in the form of seminars, regional symposia and other training activities relating to a possible MFI are also under way. |
Осуществляется также неофициальная деятельность по формированию консенсуса в ходе семинаров, региональных симпозиумов и других учебных мероприятий, касающихся возможных МРИ. |
During the discussion that ensued, numerous representatives expressed their gratitude to the Government of Argentina for having hosted the Informal Preparatory Meeting in Buenos Aires in December 2001. |
В ходе последующего обсуждения многочис-ленные представители выразили признательность правительству Аргентины за проведение Неофи-циального подготовительного совещания в Буэнос - Айресе в декабре 2001 года. |
The legal implications of the Dakar Framework for Action were examined during the Informal Expert Consultation on Monitoring the Right to Education, organized at UNESCO Headquarter in March 2001. |
Юридические последствия Дакарских рамок действий стали предметом изучения в ходе неофициальных консультаций экспертов по мониторингу права на образование, организованных в штаб-квартире ЮНЕСКО в марте 2001 года. |