Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
It is therefore desirable to promote formal and informal consultation mechanisms that will allow the United Nations and regional organizations to mutually enrich that interaction. Поэтому желательно содействовать официальным и неофициальным механизмам для консультаций, что позволит Организации Объединенных Наций и региональным организациям взаимно обогащать друг друга в ходе этого взаимодействия.
It reflects the outcome of the consultations held during the pre-sessional week of informal meetings and workshops and the formal twelfth session of the SBSTA. Она отражает итоги консультаций, проведенных в ходе предсессионной недели неофициальных заседаний и рабочих совещаний и официальной двенадцатой сессии ВОКНТА.
OHCHR, in preparing for the eighteenth session of the Working Group, held a number of informal meetings with representatives of indigenous peoples and organizations. В ходе подготовки восемнадцатой сессии Рабочей группы КВКПЧ провела ряд неофициальных встреч с представителями коренных народов и организаций.
The question time called for by General Assembly resolution 58/316, annex, paragraph 3 (d), would be conducted in an informal meeting. Время для вопросов и ответов, как это предусмотрено в пункте 3(d) приложения к резолюции 58/316 Генеральной Ассамблеи, будет отведено в ходе неофициального заседания.
The Chair suggested that interested delegations hold informal discussions to see whether, with some amendments, the draft resolution might be rendered acceptable to all. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заинтересованным делегациям в ходе неофициальных обсуждений попытаться с помощью соответствующих поправок сделать этот проект резолюции приемлемым для всех делегаций.
Some statutes require the use of "hybrid" rulemaking procedures, in which informal written comments are supplemented with oral presentations of some kind. Согласно некоторым законам, необходимо применять "смешанные" процедуры нормотворчества, в ходе которых неофициальные письменные комментарии дополняются устными сообщениями в том или ином виде.
Discussion in informal sessions covered five different themes, for each of which there were a number of presentations followed by discussion and the identification of specific points of importance. Обсуждения, проведенные в ходе неофициальных заседаний, охватывали пять различных тем, в рамках каждой из которых было сделано несколько докладов с последующей дискуссией по ним с заострением внимания на конкретных актуальных вопросах.
The Secretariat would not suggest shorter sessions, owing to the difficulty already experienced in accommodating the speakers in plenary and the required informal consultation meetings in the time available. Секретариат не будет предлагать сокращать продолжительность сессий, поскольку уже испытывал трудности при распределении времени для выступлений в ходе пленарных заседаний и проведении в имеющееся время необходимых неофициальных консультационных совещаний.
The informal discussions addressed three groups of issues: FDI; portfolio investment and its relationship to FDI; and international investment agreements and the flexibility issue. В ходе неофициальных дискуссий были рассмотрены три группы вопросов: ПИИ; портфельные инвестиции и их связь с ПИИ; а также международные инвестиционные соглашения и вопрос о гибкости.
At the recent informal thematic debate on gender equality and the empowerment of women, many Member States highlighted the global importance of that issue. В ходе недавно проведенных неофициальных тематических дискуссий по вопросу о гендерном равенстве и расширении прав и возможностей женщин многие государства-члены подчеркивали всемирное значение этого вопроса.
The formal meetings, used only to formalize the decisions arrived at in informal meetings held behind closed doors, have remained mere formalities of no substantive significance. Официальные заседания, используемые лишь для окончательной выработки решений, которые были выработаны в ходе неофициальных заседаний, проводящихся за закрытыми дверьми, остаются чистой формальностью, не имеющей никакого существенного значения.
The Commission recalled that, in its informal discussions, it had examined the reports of the following four Expert Meetings: Комиссия напомнила, что в ходе неофициальных обсуждений она рассмотрела доклады следующих совещаний экспертов:
To what extent have BITs been mentioned in informal discussions concerning the treatment of particular investments? В какой степени вопрос ДИД поднимается в ходе неофициальных обсуждений режима конкретных инвестиций?
The possibility of holding an informal session among the heads of delegations during the ministerial segment of each Commission session to encourage open discussion should be considered. В целях поощрения открытой дискуссии следует рассмотреть возможность проведения в ходе каждой сессии Комиссии неофициального заседания глав делегаций на этапе заседаний на уровне министров.
These proposals may be explored in informal working sessions of the Assembly and then taken up formally as a package for approval and subsequent implementation. Эти предложения можно было бы изучить в ходе неофициальных рабочих сессий Ассамблеи, а затем рассмотреть официальным образом как пакет для утверждения и последующего осуществления.
The Working Group requested the Chairperson to prepare a summary of the discussions held during the informal meetings for inclusion in the report of the Working Group. Рабочая группа просила Председателя подготовить резюме обсуждений, состоявшихся в ходе неофициальных заседаний, для включения в доклад Рабочей группы.
Another concern was that some of the documents which had been made available in the informal meeting contained information that could be embarrassing to identified individuals. Другая проблема заключается в том, что некоторые документы, представленные в ходе неофициального совещания, содержат информацию, которая могла бы поставить в неудобное положение соответствующих лиц.
According to one opinion, the Commission should even take the initiative in respect of an informal meeting with the interested parties at the next session. Согласно одной точке зрения, Комиссии следовало бы даже выступить с инициативой проведения неофициального совещания с заинтересованными сторонами в ходе следующей сессии.
This should include consideration of reflections concerning informal document No. 8 that had been submitted by the Russian Federation during the one-hundred-and-twenty-sixth session. При этом следует обсудить замечания по неофициальному документу Nº 8, которые были переданы Российской Федерацией в ходе сто двадцать шестой сессии.
He confirmed to WP. that GRPE agreed to continue with the practice of informal meetings also in that session and evaluated this technically focused approach as highly effective. Он подтвердил, что GRPE решила также продолжить практику проведения неофициальных совещаний в ходе указанной сессии, считая, что такой технически целенаправленный подход является весьма эффективным.
Some government representatives at the informal consultative meeting took note of efforts by non-governmental organizations to promote awareness and support for elaborating a convention on the rights of persons with disabilities. Представители некоторых правительств в ходе неофициального консультативного совещания приняли к сведению усилия неправительственных организаций по поощрению осведомленности и поддержки в том, что касается разработки конвенции о правах инвалидов.
While we would pursue the matter in greater detail during informal discussions, at this stage we would like to offer a few general observations. Хотя мы и будем более детально обсуждать этот вопрос в ходе неофициальных дискуссий, на этом этапе мы хотели бы предложить несколько общих замечаний.
During an informal meeting held in October 2004, the Committee had agreed to provisional guidelines for States parties on the submission of initial reports. В ходе неофициальных сессий в октябре 2004 года Комитет принял для государств-участников временные директивные указания о представлении первоначальных докладов.
It is regrettable that over the course of the informal discussions much emphasis was placed on how the resolutions would impact the fishing States. Жаль, что в ходе неофициальных обсуждений основной упор делался на вопросе о том, как резолюции отразятся на государствах, занимающихся рыбным промыслом.
The Meeting decided that its next informal consultation in 2005 would focus on financial and human resources to implement activities under the UNECE environmental agreements. Участники совещания приняли решение о том, что в ходе следующей неофициальной консультации в 2005 году будут рассмотрены вопросы финансовых и людских ресурсов, необходимых для осуществления деятельности в соответствии с природоохранными соглашениями ЕЭК ООН.