Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
The Special Rapporteur had an informal meeting with the Committee on the Rights of the Child on 29 September 1999, which revealed a large number of issues for further dialogue as well as opportunities for collaboration. 29 сентября 1999 года Специальный докладчик провела неофициальную встречу с представителями Комитета по правам ребенка, в ходе которой был выявлен целый ряд вопросов, представляющих интерес для дальнейшего обсуждения, а также определены возможности для сотрудничества.
An informal discussion took place on the cluster of articles 3, 31 and 36; 25-30; and 7, 8 and 11. В ходе сессии состоялось неофициальное обсуждение комплекса статей З, 31 и 36; 25 - 30; и 7, 8 и 11.
During the session of the Commission, it was decided to postpone a decision on this matter and to discuss it at a future ad hoc informal meeting of the Commission. В ходе сессии Комиссии было решено отложить принятие решения по этому вопросу и обсудить его на одном из будущих специальных неофициальных совещаний Комиссии.
International civil society organizations can help by sharing their field experience, best practices and lessons learned in the Council's deliberative process, such as the Arria formula meetings, open debates, seminars and informal interaction. Международные организации гражданской общественности могут оказать содействие предоставлением информации о своем опыте на местах, наилучшей практике и уроках, вынесенных в процессе работы Совета, как, например, на совещаниях по формуле Аррии, в открытых прениях, в ходе семинаров и неофициального взаимодействия.
Several experts supported the proposal of informal document No. 22, but others expressed their concerns considering that this issue should be managed during the periodical technical inspection of vehicles. Одни эксперты поддержали предложение, приведенное в неофициальном документе Nº 22, другие же выразили обеспокоенность, отметив, что этот вопрос следует решать в ходе периодических технических осмотров транспортных средств.
was agreed that the informal meeting would not schedule a session during the next GRPE. Поэтому было решено не планировать проведение сессии неофициального совещания в ходе следующей сессии GRPE.
On 29 June 2007, the meeting commenced its formal consideration of the possible elements proposed by the Co-Chairpersons, following an earlier round of informal comments submitted in writing and/or raised during the discussions. 29 июня 2007 года совещание приступило к официальному рассмотрению возможных элементов, предложенных Сопредседателями по итогам неофициальных замечаний, представленных ранее в письменном виде или затронутых в ходе обсуждений.
The Chairperson: I shall now suspend the meeting so that we may continue our discussion in an informal mode with a question-and-answer session, which will allow delegations to make comments or put questions to Mr. Barrett following the excellent presentation of his report. Председатель: Я прерываю заседание, с тем чтобы мы могли продолжить наше обсуждение в ходе неофициальной сессии вопросов и ответов, что позволит делегациям высказать замечания или задать вопросы гну Баррету после его прекрасного представления своего доклада.
Pursuant to that decision, the Council held the informal event on 13 July 2005, during its substantive session, and heard a brief presentation, followed by an interactive debate. В соответствии с указанным решением 13 июля 2005 года в ходе своей основной сессии Совет провел это неофициальное мероприятие, на котором после краткого выступления состоялся обмен мнениями.
The UNDP strategic plan, 2008-2011, is submitted in accordance with Executive Board decision 2007/26 and reflects the guidance provided by Board Members through a series of formal and informal sessions that were held in connection with the previous draft. В стратегическом плане ПРООН на 2008-2011 годы, представленном в соответствии с решением 2007/26 Исполнительного совета, отражены руководящие указания, разработанные членами Совета в ходе ряда официальных и неофициальных заседаний, состоявшихся в связи с предыдущим проектом.
During the fifth session of the Authority in August 1999, the Council held further informal meetings to continue the examination of the text of the draft regulations proposed by the Legal and Technical Commission. В ходе пятой сессии Органа в августе 1999 года Совет вновь провел неофициальные заседания для дальнейшего рассмотрения текста проекта правил, предложенного Юридической и технической комиссией.
At the joint meeting on 11 September, Mr. Kok Kee Chow (Malaysia) reported on the informal meetings he had chaired on this issue during the pre-sessional week, at the request of the chairmen of the subsidiary bodies. На совместном заседании 11 сентября г-н Кок Кее Чоу (Малайзия) представил доклад об итогах неофициальных заседаний, которые он возглавлял по данному вопросу в ходе предсессионной недели по просьбе председателей вспомогательных органов.
At the joint meeting on 11 September, the Chairman of the SBI, Mr. John Ashe (Antigua and Barbuda), reported on the informal meetings relating to these sub-items which he had chaired during the pre-sessional week. На совместном заседании 11 сентября председатель ВОО г-н Джон Эш (Антигуа и Барбуда) представил доклад об итогах неофициальных заседаний, связанных с данными подпунктами, которые он возглавлял в ходе предсессионной недели.
The Committee decided to invite States parties to an informal meeting at its thirty-ninth session, scheduled to take place from 23 July to 10 August. Комитет постановил пригласить государства-участники на неофициальное заседание в ходе его тридцать девятой сессии, которое планируется провести в период с 23 июля по 10 августа.
We participated in the consideration of the Secretary-General's report during the informal consultative process earlier this year, which identified key issues of concern to delegations and reached a number of very useful agreed conclusions on how to respond to them. Мы принимали участие в обсуждении доклада Генерального секретаря в ходе неофициального консультативного процесса в начале года, который позволил выделить ключевые проблемы, вызывающие озабоченность у делегаций, и прийти к целому ряду согласованных выводов относительно реагирования на эти проблемы.
During its consideration of the item, the Fourth Committee had an open-ended working group which held a number of informal meetings, under the chairmanship of the delegation of Chile, to formulate the draft resolution contained in paragraph 10 of the report. В ходе его рассмотрения Четвертый комитет создал рабочую группу открытого состава, которая провела ряд неофициальных заседаний под председательством делегации Чили для выработки проекта резолюции, содержащегося в пункте 10 доклада.
Although his delegation had not participated in informal discussions relating to the strategic framework, it had stated in formal meetings that it reserved the right to express its views on all issues addressed in the CPC report in the context of Fifth Committee deliberations. Хотя его делегация не участвовала в неофициальных обсуждениях, касавшихся стратегических рамок, она заявила в ходе официальных заседаний, что сохраняет за собой право высказать свои мнения по всем вопросам, которые рассматриваются в докладе КПК в контексте осуждений в Пятом комитете.
During the course of implementation of a programme budget, numerous informal and ad hoc reviews, as well as more systematic self-evaluations and in-depth evaluations, are undertaken to determine relevance, efficiency and effectiveness. В ходе исполнения бюджета по программам проводятся многочисленные неформальные и специальные обзоры, а также проводимые на более систематической основе самооценки и углубленные оценки на предмет определения актуальности, результативности и эффективности.
Regarding the organization of work within the Committee, he hoped that after an informal exchange of views, there would be a general debate, during which he intended to convey in more detail his own delegation's position on peacekeeping operations. Касаясь организации обсуждения в Четвертом комитете, оратор высказывает надежду на то, что после неофициального обмена мнениями состоятся общие прения, в ходе которых он намерен более подробно изложить точку зрения Канады относительно операций по поддержанию мира.
During the course of the informal discussions, we have spelt out India's specific proposals to build a consensus that strengthens the ability of the international community to move towards the goal of nuclear disarmament. В ходе неофициальных дискуссий мы изложили конкретные предложения Индии по формированию консенсуса, который укреплял бы способность международного сообщества продвигаться к цели ядерного разоружения.
In my statement during our informal discussions yesterday I also recalled the positive role played in the outer space arena by the ABM treaty, and it is a matter of great regret that this treaty is no longer in existence. В своем заявлении вчера в ходе наших неофициальных дискуссий я также напомнил позитивную роль, которую играл на космической арене Договор по ПРО, и очень жаль, что этого договора уже не существует.
We are hopeful that intensive consultations under this agenda item during this session, at both the formal and informal meetings, will contribute to a deeper understanding and a further elaboration of the main issues. И мы надеемся, что интенсивные консультации по этому пункту повестки дня в ходе данной сессии - как на официальных, так и на неофициальных заседаниях - будут способствовать более глубокому пониманию и дальнейшей проработке основных проблем.
With regard to the documents, the Working Group used as a basis for its deliberations the text proposed by its Chair in the context of two meetings of informal preparatory consultations, held on 20 February and 19 March 2007. Что касается документов, Рабочая группа использовала в качестве основы для своих дискуссий текст, предложенный ее Председателем в ходе двух заседаний неофициальных подготовительных консультаций, которые состоялись 20 февраля и 19 марта 2007 года.
The mission concluded its visit with a meeting with Special Envoy Ahtisaari in Vienna, which gave mission participants the opportunity to have an informal exchange on various aspects of his settlement proposal. Миссия завершила свой визит встречей в Вене со Специальным представителем Ахтисаари, в ходе которой у участников миссии была возможность неофициально обменяться мнениями по различным аспектам его предложения по урегулированию.
On the Board's request, WFP presented a discussion paper on "WFP Thinking and Experience on Programming in Transition Settings" at the informal consultation in October 2006. По просьбе Совета ВПП представила в ходе неофициальных консультаций в октябре 2006 года документ для обсуждения, озаглавленный «Концептуальный подход и опыт ВПП в области составления программ в условиях переходного периода».