Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
We will shortly have the opportunity, at an informal meeting, to hear more about the Board's work. И вскоре в ходе неформального заседания нам представится возможность услышать больше о работе Совета.
During the second informal session, experts presented their experiences of implementing RET options for rural development. В ходе второго неформального заседания эксперты рассказали о своем опыте в деле внедрения решений на основе ТВЭ в интересах развития сельских районов.
As in previous informal meetings, the parties discussed the two proposals. Как и в ходе двух предыдущих неофициальных встреч, стороны обсудили оба предложения.
During the informal talks, both parties reiterated their commitment to continuing negotiations as soon as possible. В ходе неофициальных переговоров обе стороны подтвердили свою приверженность как можно скорейшему продолжению переговоров.
Discussions on this matter took place during the fifteenth session and a number of formal and informal proposals were made. Этот вопрос обсуждался в ходе пятнадцатой сессии, на которой был выдвинут ряд формальных и неформальных предложений.
The presentations made during all three meetings and informal reports of the first two meetings are available at: . С сообщениями, сделанными в ходе всех трех совещаний и представленными на них докладами можно ознакомиться по адресу: .
An informal public consultation took place during the screening RIA, in which potential impacts on the environment of proposed regulations were examined. Неофициальные консультации с общественностью проводятся в ходе обзора в рамках АРВ, в рамках которого изучается потенциальное воздействие предлагаемых нормативных положений на окружающую среду.
These were Switzerland's points for the time being, and we will make the other points in the informal debate. Вот таковы пока тезисы Швейцарии, а в ходе неофициальных дебатов мы затронем и другие моменты.
But we will find an opportunity to come back to this topic during the informal meeting. Но у нас будет возможность поговорить об этом в ходе неофициального заседания.
These papers were presented during the informal discussions on items 1 and 2 in June. Эти документы были представлены в июне в ходе неофициальных дискуссий по пунктам 1 и 2.
In this regard, the EU welcomes the creation of an informal observer group for the Conference during the 2010 session. В этой связи ЕС приветствует создание неофициальной группы наблюдателей на Конференции в ходе сессии 2010 года.
As regards Security Council reform, my delegation is pleased to see informal intergovernmental negotiations carried forward into this session. В связи с вопросом о реформе Совета Безопасности моя делегация удовлетворена тем, что в ходе этой сессии наметились сдвиги на ведущихся неофициальных межправительственных переговорах.
Following the general debate, during an informal session the Meeting heard statements from 11 non-governmental organisations and research institutes. После общих прений, в ходе неофициального заседания, Совещание заслушало заявления 11 неправительственных организаций и исследовательских институтов.
Speakers emphasized that informal exchanges before and during the formal mutual legal assistance procedure greatly facilitated assistance. Ораторы подчеркнули, что неофициальный обмен информацией до и в ходе официальных процедур оказания взаимной правовой помощи во многом облегчает деятельность по предоставлению такой помощи.
During the mutual legal assistance process, queries and consultations are held through informal channels. Использование неофициальных каналов для направления запросов и проведения консультаций в ходе процесса оказания взаимной правовой помощи.
It has been suggested that informal methods might be used more often to ensure progress, particularly in Commission sessions. Высказывалось мнение о том, что для достижения прогресса можно было бы чаще использовать неофициальные методы, особенно в ходе сессий Комиссии.
Mr. Wallace (United States of America) said that he had no objection to continuing the discussion in an informal setting. Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что он не возражает против продолжения обсуждений в ходе неофициальных консультаций.
This paper builds on some of the points that my delegation raised during the informal meetings on agenda item 2 earlier this month. Этот документ основывается на некоторых из тезисов, которые были затронуты моей делегацией ранее в этом месяце в ходе неофициальных заседаний по пункту 2 повестки дня.
I had the honour to support it on behalf of last year's CD presidencies during the informal CD plenary. В ходе неофициального пленарного заседания КР я имел честь поддержать его от имени прошлогодних председательств КР.
The delegation of Algeria stated its position at informal meetings held during the first part of the 2007 session. Делегация Алжира уже излагала свою позицию на неофициальных заседаниях, проходивших в ходе первой части сессии этого года.
In the first informal session, experts considered the development impacts arising from commodity exchanges. В ходе первого неофициального заседания эксперты обсудили то влияние, которое оказывают на процесс развития товарные биржи.
In the third informal session, experts demonstrated how commodity exchanges were facilitating regional and South-South commodity trade linkages in diverse ways. В ходе третьего неофициального заседания эксперты продемонстрировали, как товарные биржи различными путями облегчают сырьевую торговлю на региональном уровне и между странами Юга.
The sale of lands in the reformed sector through informal channels has created increased distortion of the land market. Продажи земель сектора, преобразованного в ходе реформы, по неофициальным каналам приводят к серьезной деформации рынка земли.
During its 2008 session, the Special Committee on Peacekeeping Operations decided to reconvene its informal open-ended working group to consider the next steps. В ходе своей сессии 2008 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира постановил вновь созвать свою неофициальную рабочую группу открытого состава для рассмотрения очередных мер.
These substantive discussions took place at symposiums and workshops, as well as informal visits to pharmaceutical companies. Эти предметные обсуждения проводились в рамках симпозиумов и семинаров, а также в ходе неофициальных посещений фармацевтических компаний.