Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
It also requested one of its officers, or a delegate designated by the Chairman, to convene informal open-ended consultations during its sessions. Он также просил одного из своих должностных лиц или представителя, назначаемого Председателем, проводить неофициальные консультации открытого состава в ходе его сессий.
His Group confirmed the modifications to the revised work programme that it had accepted in the course of the informal meetings, and would make additional comments available. Его Группа подтверждает свое согласие с предложенными изменениями к пересмотренной программе работы, высказанное ею в ходе неофициальных заседаний, и намеревается представить дополнительные замечания.
In informal discussions, a proposal had also been made for a simplified procedure for dealing with amendments on matters described as being of an institutional nature. В ходе неофициальных обсуждений выдвигалось также предложение об упрощении процедуры рассмотрения поправок по вопросам, которые, как считают, носят институциональный характер.
On crimes against humanity, further discussion was needed on the major issues, either in the Committee of the Whole or in informal discussions. Что касается преступлений против человечности, то дальнейшие обсуждения по основным вопросам необходимо провести либо в Комитете полного состава, либо в ходе неофициальных консультаций.
on the basis of the discussions in the informal итогам обсуждения в ходе неофициальных консультаций и
The Administrator gave an overview of the change management process in UNDP, which would be considered in detail at the informal consultation during the session. Администратор кратко охарактеризовал происходящий в ПРООН процесс управления переменами, который будет подробно рассмотрен в рамках неофициальных консультаций в ходе сессии.
The secretariat also drew the attention of the Committee to the informal note circulated at this meeting on matters arising from the Commission's Jubilee Session. Секретариат также обратил внимание Комитета на распространенную в ходе этого заседания неофициальную записку по вопросам, возникающим в связи с юбилейной сессией Комиссии.
Some common ground had been established, initially in informal discussions between the Chairman and representatives of delegations, and then in the meetings. Выявлен ряд точек совпадения позиций, в начале в ходе неофициальных обсуждений с Председателем и представителями делегаций, а затем на заседаниях.
(e) Further requested the President of the Board to report to the General Conference any recommendations emanating from the informal meetings. ё) просил далее Председателя Совета представить Генеральной конференции любые рекомендации, сформулированные в ходе этих неофициальных совещаний.
The adoption of Executive Board decision 98/23 was the result of an extensive consultation process through 13 formal and many more informal meetings during the first three quarters of 1998. Принятие решения 98/23 Исполнительного совета явилось результатом углубленного процесса консультаций в рамках 13 официальных и значительно большего числа неофициальных совещаний в ходе первых трех кварталов 1998 года.
It should also give thought to the desirability of doing some of its work in informal meetings in the course of the session, as other bodies did. Комитету следует также подумать о целесообразности выполнения какой-либо части его работы на неофициальных заседаниях в ходе сессии, как то делают другие органы.
The Board holds informal meetings, briefings and consultations between and during sessions to deal with difficult issues, thereby facilitating formal discussions at the sessions. Совет проводит неофициальные заседания, брифинги и консультации между сессиями и в ходе сессий в целях рассмотрения сложных проблем, облегчая тем самым проведение официальных дискуссий в ходе сессий.
To save time, most decisions are arrived at through informal negotiations between interested delegations, without resorting to formal drafting sessions requiring interpretation and other conference services. В целях экономии времени большинство решений согласовываются в ходе неофициальных переговоров между заинтересованными делегациями без проведения официальных редакционных сессий, требующих услуг устного перевода и других видов конференционного обслуживания.
The Board continued its practice of organizing informal meetings with representatives of major producers and importers of opiate raw materials during the fortieth session of the Commission on Narcotic Drugs. Комитет продолжал организовывать неофициальные заседания представителей основных производителей и импортеров опийного сырья в ходе сороковой сессии Комиссии по наркотическим средствам.
Another delegation requested that an informal briefing on UNDP activities in relation to the International Year for Volunteers be held at the annual session 1997. Другая делегация обратилась с просьбой о том, чтобы неофициальный брифинг, посвященный деятельности ПРООН в связи с Международным годом добровольцев, был проведен в ходе ежегодной сессии 1997 года.
It was agreed that informal discussions might be continued with respect to the proposed convention before and during the next session of the Working Group. Было решено, что неофициальное обсуждение предлагаемой конвенции может быть продолжено как в ходе следующей сессии Рабочей группы, так и до нее.
On 15 May, the Council members were briefed in an informal consultation by the Under-Secretary-General on the latest development of the war. 15 мая в ходе неофициальных консультаций члены Совета были информированы заместителем Генерального секретаря о последних военных событиях.
In view of the discussions during the informal meetings, the Vice-Chairs circulated an explanatory note with general guidelines for the elaboration of "type two outcomes". С учетом обсуждений, проведенных в ходе неофициальных заседаний, заместители Председателя распространили пояснительную записку, содержащую общие руководящие принципы разработки результатов «второго типа».
Enabling of a more accurate and efficient process in the drafting of resolutions and related documentation during informal deliberations Обеспечит более точный и эффективный процесс составления проектов резолюций и соответствующей документации в ходе неофициальных обсуждений.
To facilitate the organizational planning of the meeting, it is important that an informal understanding be reached during the current session of the First Committee on who will chair the meeting. Для содействия организационному планированию этого совещания важно в ходе нынешней сессии Первого комитета достичь неофициальной договоренности о том, кто будет председательствовать на совещании.
In addition, I held a round of informal open-ended consultations on 6 June, at which delegations had the opportunity to express their positions. Кроме того, 6 июня я провел раунд неофициальных консультаций открытого состава, в ходе которых делегации имели возможность изложить свои позиции.
The seminar requested the secretariat to arrange for an informal closed meeting between the Committee and States parties to the Convention during its twenty-seventh session in June 2002. Участники семинара обратились к секретариату с просьбой организовать в ходе двадцать седьмой сессии в июне 2002 года проведение неофициального закрытого заседания с участием членов Комитета и представителей государств - участников Конвенции.
In the brief discussion in the Working Group, most delegations found that the informal papers provided a good basis for further work. В ходе краткого обсуждения в Рабочей группе большинство делегаций отметили, что указанные неофициальные документы закладывают хорошую основу для будущей работы.
Interested member States and different stakeholders were consulted throughout the preparation of the draft report by means of three informal ECE-WHO meetings. В ходе всего процесса подготовки проекта доклада были проведены консультации с заинтересованными государствами-членами и различными затрагиваемыми сторонами путем организации трех неофициальных совещаний ЕЭК-ВОЗ.
She further clarified the multifaceted effects of the complex problem addressed in her correspondence for the full realization of the right to education through an informal meeting. В ходе неофициальной встречи она разъяснила более подробно разнообразные последствия той сложной проблемы, которая была затронута в ее переписке, для полного осуществления права на образование.