Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
The issues described reflect the breadth of the matters that might fall within the definition of emerging policy issue agreed during the informal discussions in Rome and suggested for consideration by the Conference at the current session. Описанные вопросы отражают широту круга проблем, которые могут подпадать под определение возникающих вопросов политики, согласованное в ходе неофициальных дискуссий в Риме и предложенное для рассмотрения Конференцией в ходе нынешней сессии.
Background material setting out how each issue meets the selection criteria for emerging policy issues developed during the informal discussions and explaining the rationale for the proposed actions is contained in an information document on each issue. Справочная информация с изложением того, как каждый из этих вопросов удовлетворяет критериям отбора в отношении возникающих вопросов политики, которые были разработаны в ходе неофициальных дискуссий, и с разъяснением обоснования предлагаемых мер, приводится в информационном документе, посвященном каждому из этих вопросов.
Following guidance provided during the informal discussions held in Rome on 23 and 24 October 2008 on preparations for the second session of the Conference an abbreviated set of indicators was developed by the secretariat for the consideration of the Conference. На основе указаний, обеспеченных в ходе неофициальных обсуждений, проходивших в Риме 23 и 24 октября 2008 года, относительно подготовки ко второй сессии Конференции секретариат разработал краткий набор показателей для рассмотрения Конференцией.
The group invited the delegation of Switzerland to draft a proposal (informal document) to amend ADN with a view to including CEVNI in the ADN examination. Неофициальная рабочая группа предлагает делегации Швейцарии разработать предложение (неофициальный документ) по внесению изменений в ВОПОГ с учетом использования положений ЕПСВВП в ходе экзаменования экспертов в области ВОПОГ.
As agreed at the second part of the fourteenth session, the AWG-LCA will continue with its organization of work in one contact group on agenda items 3 - 6, with the respective informal groups, thereby covering all substantive items and sub-items on the agenda. В соответствии с решением, принятым в ходе второй части четырнадцатой сессии, СРГ-ДМС продолжит свою работу в рамках контактной группы по пунктам 3-6 и соответствующих неофициальных групп, что обеспечит охват всех основных пунктов и подпунктов повестки дня.
At the second part of the fourteenth session, in many of the informal groups Parties expressed the need for in-depth work and focused discussion on specific issues, in particular on technical issues. В ходе второй части четырнадцатой сессии в рамках многих неофициальных групп Стороны указали на необходимость проведения углубленной работы и целенаправленного обсуждения по конкретным вопросам, в частности техническим вопросам.
The President convened a number of informal meetings and stocktaking plenaries during the high-level segment, in addition to the 10 plenary meetings of the CMP at its sixth session. В ходе сегмента высокого уровня, в дополнение к 10 пленарным заседаниям КС/СС на ее шестой сессии, Председатель созвала ряд неофициальных заседаний и пленарных заседаний по подведению итогов.
As agreed at the third round of informal talks, delegations from the parties and neighbouring States met with UNHCR representatives in the presence of my Personal Envoy and my Special Representative in Geneva on 9 and 10 February 2011 (see para. 85). Как было согласовано в ходе третьего раунда неофициальных встреч, делегации сторон и соседних стран встретились с представителями УВКБ в присутствии моего Личного посланника и моего Специального представителя 9 и 10 февраля 2011 года в Женеве (см. пункт 85).
As Eritrea informed the Security Council during the informal interactive dialogue on 19 July 2011, Eritrea is focused on development, making it the country's paramount priority. Eritrea-Ethiopia relations В ходе неофициального интерактивного диалога, состоявшегося 19 июля 2011 года, Эритрея проинформировала Совет Безопасности о том, что ее усилия направлены на обеспечение развития, что является самой первоочередной задачей страны.
As members are aware, there were some practical illustrations of that following the general debate, in particular during the two informal plenary meetings held before and after the Group of Twenty (G-20) Summit in Seoul. Как известно делегатам, это имело практическую иллюстрацию после общих прений, в частности в ходе двух неофициальных пленарных заседаний, которые состоялись до и после саммита Группы двадцати в Сеуле.
At the informal interactive dialogue of the Assembly held on 9 August 2010, many Member States expressed interest in having a similar such dialogue in 2011 on the role of regional and subregional arrangements in implementing the responsibility to protect. В ходе неофициального интерактивного диалога, состоявшегося 9 августа 2010 года в Генеральной Ассамблее, многие государства-члены выразили заинтересованность в проведении в 2011 году аналогичного диалога, посвященного роли региональных и субрегиональных соглашений в реализации ответственности по защите.
However, the two informal meetings held in August 2009 and February 2010 produced no movement on the core substantive issues, and more work is needed before a fifth round of formal negotiations can be held. Вместе с тем в ходе двух неофициальных встреч, проведенных в августе 2009 года и феврале 2010 года, прогресса по вопросам существа достигнуто не было, и для того чтобы можно было провести пятый раунд официальных переговоров, необходимо проделать дополнительную работу.
The Working Group asked the secretariat to prepare an informal background paper, based on the discussions in the meeting, in advance of the Working Group's next meeting and to circulate it to the focal points for comment beforehand. Рабочая группа просила секретариат подготовить неофициальный информационный документ на основе итогов обсуждения в ходе совещания до начала работы следующего совещания Рабочей группы и заблаговременно распространить его среди координационных пунктов для представления замечаний.
States parties are encouraged to share their advances in the statements they make at informal meetings of the standing committees and at meetings of the States parties, as well as to provide information on the implementation of the five-year Cartagena action plan adopted in 2009. Государства-участники побуждаются делиться сведениями о своем прогрессе посредством заявлений в ходе неофициальных совещаний постоянных комитетов, и на совещаниях государств-участников, а также предоставлять сведения об осуществлении пятилетнего Картахенского плана действий, принятого в 2009 году.
As had been the case in the first informal talks held in August 2009, the discussions had taken place in an atmosphere of serious engagement, frankness, and mutual respect. Как и в ходе первого раунда неофициальных бесед, состоявшегося в августе 2009 года, дискуссии прошли в атмосфере серьезного подхода, открытости и взаимного уважения.
The work of the informal intersessional meeting should reflect the spirit and practice of inclusivity and cooperation that prevailed during the lead up to, negotiation of, and opening for signature and ratification of the CCM. Работа неофициального межсессионного совещания должна отражать дух и практику инклюзивности и сотрудничества, которые превалировали в преддверии и в ходе переговоров, а также открытия к подписанию и ратификации ККБ.
The Coordinator did not submit any specific recommendations with regard to any possible way forward on this item, and no delegation endeavoured to propose any specific recommendations during the course of the four informal meetings. Координатор не представил никаких конкретных рекомендаций в отношении любого возможного пути продвижения вперед по этому пункту, и никакая делегация не стремилась предложить в ходе четырех неофициальных заседаний какие-то конкретные рекомендации.
But, according to your speaking notes in your consultations with the Regional Coordinators held on 29 April 2010, you mentioned that it was your assumption that the incoming President would continue with the implementation of the proposed informal meetings. Однако, согласно Вашим устным комментариям в ходе состоявшихся 29 апреля 2010 года консультаций с региональными координаторами, Вы упомянули, что, Вы предполагаете, что следующий Председатель будет продолжать проведение предложенных неофициальных заседаний.
The existing membership had been assessed based on criteria developed in informal discussions, including attendance at the session, response to surveys on exposure, and scientific papers cited in the Scientific Committee's 2006 and 2008 reports to the General Assembly. Существующий членский состав оценивался на основе критериев, разработанных в ходе неформальных дискуссий, включая присутствие на сессии, наличие ответов на вопросники при проведении обследований по дозам облучения, а также научные статьи, упоминаемые в докладах Научного комитета Генеральной Ассамблее за 2006 и 2008 годы.
Throughout the informal and official rounds of talks called by the current Personal Envoy of the Secretary-General, Morocco had taken a constructive approach and asked the other parties to make suggestions to flesh out its autonomy proposal. В ходе неофициальных и официальных раундов переговоров, созванных нынешним Личным посланником Генерального секретаря, Марокко всегда занимала конструктивную позицию и призывала другие стороны выдвигать предложения с целью доработки предложения о создании автономии.
The periodic briefings by the Secretary-General on his work in the context of informal plenary meetings are proof of the enhanced work of the General Assembly and the importance of its role and status. Свидетельством повышения активности Ассамблеи и важности ее роли и статуса стали периодические брифинги Генерального секретаря о его работе, проводимые в ходе неофициальных пленарных заседаний.
On 25 August the United Kingdom organized an informal meeting of Security Council members, at which Council members heard an update from the Special Adviser to the Secretary-General on Prevention of Genocide, Francis Deng, on the work of his office. 25 августа Соединенное Королевство организовало неофициальное совещание членов Совета Безопасности, в ходе которого перед членами Совета выступил Специальный советник Генерального секретаря по предупреждению геноцида Франсис Денг, ознакомивший их с новой информацией о работе своей канцелярии.
The State party notes that the informal administrative inquiry confirmed this incident and noted that it was seen by passers-by who assisted the police in holding the author and his family. Государство-участник отмечает, что этот инцидент был подтвержден в ходе неофициального административного разбирательства, и указывает, что его видели прохожие, которые оказали сотрудникам полиции помощь в задержании автора и его родственников.
The draft decisions and recommendations contained in the latter document were drawn from the proposals put forward in working papers, the debate and informal plenaries, the work of the three facilitators and the forward-looking elements of the discussions held in the Committee of the Whole. Проекты решений и рекомендаций, содержащиеся в последнем документе, были почерпнуты из предложений, выдвинутых в рабочих документах, в ходе дебатов и неофициальных пленарных заседаний, работы трех координаторов и перспективных элементов дискуссий, проведенных в Комитете полного состава.
The letter specifically proposes a change in the modality of non-governmental organization (NGO) participation in such a way as to allow NGOs to make interventions during the informal segment of the meetings on the various clusters during the thematic discussion. В этом письме конкретно предлагается изменить практику участия в нашей работе неправительственных организаций (НПО) таким образом, чтобы во время тематического обсуждения НПО могли выступать в ходе неофициального сегмента заседаний по различным группам вопросов.