Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
All contributions received are posted on the website, along with the agendas and presentations made during the intersessional meetings, interactive informal discussions and side events that have been organized in the meantime. На нем размещены все представленные материалы, а также повестки дня и тексты сообщений, сделанных в ходе межсессионных заседаний, неофициальных интерактивных дискуссий и параллельных мероприятий, проведенных за последнее время.
The secretariat presented an overview of the informal country reports that had been submitted by 20 countries prior to the meeting, which provided updates on the status of implementation of the Strategy at the national level. Секретариат представил общий обзор неофициальных страновых докладов, представленных 20 странами перед совещанием, которые включали обновленную информацию о ходе осуществления Стратегии на национальном уровне.
During informal meetings, States Parties implementing Article 5 could then respond to these conclusions and recommendations (rather than delivering lengthy updates on implementation, as logically all necessary information should be contained in their annual Article 7 reports). В ходе неофициальных совещаний государства-участники, занимающиеся осуществлением статьи 5, могли бы тогда реагировать на эти выводы и рекомендации (вместо того чтобы представлять пространные обновленные сводки по осуществлению, поскольку логически вся необходимая информация должна содержаться в их ежегодных докладах по статье 7).
Furthermore, the Secretariat frequently receives telephone enquiries from experts seeking to contact others, as the establishment of an informal channel of communication has been facilitated through the dialogue of the review process. Кроме того, Секретариат часто получает телефонные запросы от экспертов, желающих связаться с другими экспертами, поскольку налаживание неофициального канала связи облегчается благодаря диалогу в ходе процесса обзора.
Finally, participants organized 12 side events during the Forum, and a number of organizations signed up for a stand in a "marketplace", designed to stimulate an informal exchange of information and tools relating to implementation of the Guiding Principles. Кроме того, в ходе Форума участники организовали 12 параллельных мероприятий, а ряд организаций подали заявку на оформление стенда на "рынке идей", целью которого являлось стимулирование неофициального обмена информацией и инструментальными средствами, относящимися к осуществлению Руководящих принципов.
The SBI recommended that, in order to enhance information sharing, chairs provide briefings for observer organizations at each session in order to keep them informed of the issues being discussed and of the progress being made in informal discussions. ВОО рекомендовал председателям в целях более широкого обмена информацией проводить на каждой сессии брифинги для организаций-наблюдателей для обеспечения их информированности об обсуждаемых вопросах и прогрессе, достигнутом в ходе неофициальных обсуждений.
In that context, the procedural changes presented by the United Kingdom during its informal briefing last week for members of the General Assembly deserve support, as they will make debates less formulaic and more conducive to discussions. В этой связи процедурные изменения, представленные Соединенным Королевством в ходе его неофициального брифинга для членов Генеральной Ассамблеи, состоявшегося на прошлой неделе, заслуживают поддержки, поскольку благодаря им прения станут менее формальными и более благоприятными для дискуссий.
A review of the status of e-tourism initiatives undertaken by national DMOs in LDCs, based on an informal survey of national tourism websites, highlighted the main challenges encountered in the development of an effective DMS. В ходе одного анализа программ развития электронного туризма, инициаторами которых выступают национальные ОМТН в НРС, проведенного на основе неофициального обследования национальных туристических веб-сайтов, были выявлены главные проблемы, стоящие на пути создания эффективной СМТН12.
At INC3 and INC4, an informal contact group established by the plenary developed and further elaborated elements on financial resources and mechanisms for possible inclusion in the Convention. В ходе МКП-З и МКП4 неофициальная контактная группа, созданная на пленарных заседаниях, разрабатывала и дорабатывала элементы финансовых ресурсов и механизмов для возможного включению включения в Конвенцию.
The Secretariat has also facilitated the convening of short informal meetings during the session of the Committee on Non-Governmental Organizations to decide on more appropriate and efficient methods of work in regard to the consideration of deferred and new applications. Секретариат также содействовал созыву коротких неофициальных заседаний в ходе сессии Комитета по неправительственным организациям в целях принятия решений по более соответствующим и эффективным методам работы, касающимся рассмотрения отложенных на будущее или новых заявлений.
Two informal pre-session consultations, chaired by the Chairman, Eugenio María Curia, were held on 7 March 2008, at which the Commission conducted a preliminary review of draft resolutions that had been submitted in advance of the session. Под председательством Эухенио Марии Курия 7 марта 2008 года были проведены две неофициальные предсессионные консультации, в ходе которых Комиссия в предварительном порядке рассмотрела проекты резолюций, представленные до начала сессии.
It was acknowledged in the Council's open debate on working methods 14 years ago that the public meetings had become more of a formality and everything was discussed and agreed beforehand in the informal or closed consultations. Во время открытой дискуссии по вопросу о методах работы Совета 14 лет назад было признано, что открытые заседания все чаще становятся формальностью, а все вопросы обсуждаются и согласуются заранее в ходе неофициальных или закрытых консультаций.
The informal meeting held by the Committee during the session with States that were not yet parties to the Convention had produced indications that some of them might ratify it in the near future. Проведенное Комитетом в ходе сессии неофициальное совещание с государствами, которые еще не являются участниками Конвенции, дает основание полагать, что некоторые из них, возможно, ратифицируют ее в ближайшем будущем.
She had been pleased to learn of the Committee's decision to convene an informal meeting during its twenty-ninth session with States whose reports had been overdue for more than five years. Она с удовлетворением узнала о решении Комитета провести в ходе двадцать девятой сессии неофициальное совещание с государствами, доклады которых просрочены более чем на пять лет.
He expressed gratitude for the information that had been provided by NGOs during the informal discussion held the previous day, which had illustrated a courageous commitment to the issue by certain individuals. Он выражает признательность за информацию, представленную НПО в ходе неофициальной дискуссии, состоявшейся накануне, которая со всей очевидностью свидетельствует о смелости некоторых лиц, преданных делу решения этого вопроса.
The Open-ended Working Group agreed that an informal contact group would be set up to work during the current session, co-chaired by Mr. Mesfin (Ethiopia) and Mr. Moin Ahmed (Bangladesh). Рабочая группа открытого состава постановила создать для работы в ходе текущей сессии неофициальную контактную группу под совместным председательством г-на Месфина (Эфиопия) и г-на Мойна Ахмеда (Бангладеш).
My country has had the opportunity, on a number of occasions during informal discussions in the course of the fifty-ninth session of the General Assembly, to state its position on the issue of Security Council reform. В ходе неофициальных обсуждений, проходивших в рамках сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, моя страна неоднократно имела возможность высказать свою позицию по вопросу реформы Совета Безопасности.
It was decided at the time of adoption of the decision that it was indeed important to make explicit reference to the principles elaborated by the Buenos Aires informal consultation. Во время принятия решений была отмечена важность четкого упоминания принципов, выработанных в ходе неофициальных консультаций в Буэнос-Айресе.
In the informal plenary of 18 May 2004, we explained in some detail the preliminary Swedish views on some of the issues that need to be addressed during the negotiations. На неофициальном пленарном заседании 18 мая 2004 года мы довольно детально разъяснили предварительные шведские взгляды по некоторым проблемам, которые надо будет урегулировать в ходе переговоров.
The paper will be discussed in an informal brainstorming meeting in May 2006 and considered during the fifth inter-committee meeting and eighteenth meeting of chairpersons in June 2006. Этот документ будет обсуждаться в ходе неофициального аналитического совещания в мае 2006 года и будет рассматриваться на пятом межкомитетском совещании и восемнадцатом совещании председателей в июне 2006 года.
At its second session, from 25 to 29 April 2005, the Committee formally adopted provisional guidelines for the submission of initial reports by States parties, which it had discussed during informal meetings in October 2004. На своей второй сессии 25-29 апреля 2005 года Комитет официально утвердил предварительные руководящие принципы представления первоначальных докладов государств-участников, обсужденные им в ходе неофициальных совещаний в октябре 2004 года.
In fact, I recall that I gave certain delegations copies of that document during informal discussions. I told them to look at it to see what they could fill in those boxes in terms of the allocation of time. Я даже помню, что я сам раздал некоторым делегациям экземпляры этого документа в ходе неофициальных обсуждений и попросил их ознакомиться с ним с тем, чтобы они представили свои предложения по заполнению этих граф с точки зрения распределения времени.
At its 10th meeting, on 25 April 2005, the Committee adopted provisional guidelines for the submission of initial reports on which it had agreed at its informal meetings in October 2004. На своем 10-м заседании, состоявшемся 25 апреля 2005 года, Комитет утвердил временные руководящие принципы представления первоначальных докладов, которые были согласованы им в ходе его неформального совещания, состоявшегося в октябре 2004 года.
We are pleased that the draft resolution is receiving much attention in the corridors, in informal discussions and in today's debate, which we hope will contribute to an informed discussion of our initiative. Мы с удовлетворением отмечаем, что проект резолюции привлекает к себе широкое внимание в кулуарах, в ходе неофициальных дискуссий и сегодняшних прений, которые, как мы надеемся, внесут вклад в обсуждение нашей инициативы со знанием дела.
Her delegation wished it to be noted that its proposed amendments to the paragraph had been rejected, both during the Committee's informal discussions and during the formal vote. Делегация ее страны хотела бы отметить, что предложенные ею поправки к данному пункту были отклонены в ходе неформального обсуждения в Комитете и в ходе официального голосования.