| The Group of 77 and China would submit detailed proposals in that connection during the informal negotiations. | Группа 77 и Китай представят подробные предложения по этому вопросу в ходе неофициальных переговоров. |
| Following these consultations, the Chairman of the SBSTA made available an informal paper on 2 November 1995, during the second session of the AGBM. | В результате этих консультаций Председатель ВОКНТА представил в ходе второй сессии СГБМ 2 ноября 1995 года неофициальный документ. |
| The annexed draft decision is based upon the informal paper distributed by the Chairman during the second session of the AGBM. | В основу прилагаемого проекта решения положен неофициальный документ, распространенный Председателем в ходе второй сессии СГБМ. |
| The list of answers to questions raised during the debate would be circulated to delegations at an informal meeting. | Перечень ответов на вопросы, заданные в ходе прений, будет распространен среди делегаций на одном из неофициальных заседаний. |
| During the session, two plenary meetings and five informal meetings of the sessional group of the whole were held. | В ходе сессии было проведено два пленарных заседания и пять неофициальных заседаний сессионной группы полного состава. |
| The informal discussions covered seven important topics, including presentations of the recommendations of two expert meetings. | В ходе неофициальных обсуждений было рассмотрено семь важных тем, включая рассмотрение рекомендаций двух совещаний экспертов. |
| Meetings are conducted through open and informal discussion among government participants, where general knowledge is combined with review of practical migration topics and hands-on problem solving. | Занятия проводятся в виде открытых и неформальных дискуссий между участниками из числа государственных служащих, в ходе которых обмен общей информацией сопровождается анализом практических проблем миграции и участием в решении этих проблем. |
| Screening against the selection criteria developed during the informal discussions | А. Отбор с использованием критериев, разработанных в ходе неофициальных обсуждений |
| Consequently, the Working Group resumed its work in informal session for two days, 26 and 27 February 2001. | Впоследствии Рабочая группа возобновила свою работу в ходе двухдневной неофициальной сессии 26 и 27 февраля 2001 года. |
| The wide-ranging discussions in the informal meetings were clear evidence of our common interest in this subject. | Широкие обсуждения ряда вопросов в ходе неофициальных заседаний стали явным свидетельством нашего общего интереса к этому предмету. |
| During the informal debate, several Governments said that they could agree with the original text of article 1. | В ходе неофициальных прений ряд правительств заявили, что они могут согласиться с первоначальным текстом статьи 1. |
| If not, requests for interventions will be taken directly from the floor during the informal exchange of views. | Если нет, то мы будем просто предоставлять слово желающим выступить непосредственно в ходе неофициального обмена мнениями. |
| One way to augment capacity is to facilitate women's participation in both formal and informal negotiations in the peace process. | Содействие участию женщин как в официальных, так и в неофициальных переговорах в ходе мирного процесса - один из путей укрепления нашего потенциала. |
| After the adjournment of the morning meeting, the President of the International Olympic Committee will make a statement at an informal segment. | По окончании утреннего заседания, в ходе неофициальной части, с заявлением выступит Председатель Международного олимпийского комитета. |
| I would like to take this opportunity to encourage representatives taking the floor in the informal interactive dialogue not to read prepared statements. | Мне хотелось бы воспользоваться случаем, чтобы призвать тех представителей, которые намереваются взять слово в ходе неофициального интерактивного диалога, не зачитывать подготовленные заявления. |
| During the second session, the Organizational Committee held on average one monthly informal meeting to address organizational and substantive matters. | В ходе второй сессии Организационный комитет проводил в среднем одну ежемесячную неофициальную встречу для обсуждения организационных вопросов и вопросов существа. |
| The Chairman said that the Secretariat would prepare the information requested and make it available at the Committee's informal discussions. | Председатель говорит, что Секретариатом будет подготовлена запрошенная информация, и она будет доступна в ходе неофициального обсуждения в Комитете. |
| During these informal debates, there were two broad approaches in dealing with agenda item 6. | В ходе этих неофициальных дебатов отмечалось два подхода к рассмотрению пункта 6 повестки дня. |
| This considers risks identified in previous audits and input from clients based on informal meetings. | В ее ходе учитываются риски, выявленные в ходе предыдущих проверок, и информация, полученная от клиентов в ходе неформальных совещаний. |
| The right of 191 committee members to take the floor in formal and informal sessions ensures that all perspectives are heard. | Право каждого из 191 члена Комитета выступать в ходе официальных и неофициальных заседаний обеспечивает то, что могут быть заслушаны все мнения. |
| The Committee agreed to consider these proposals at its informal meeting in the fall of 2007. | Комитет согласился рассмотреть эти предложения в ходе своего неофициального заседания осенью 2007 года. |
| That information should then be discussed in informal meetings with other participants in the country-specific meetings. | Затем полученную информацию необходимо будет обсудить в ходе неофициальных заседаний с другими участниками заседаний по конкретным странам. |
| During informal consultation, a majority of delegates addressing the issue opposed draft article 40 (3). | В ходе неофициальных консультаций большинство делегатов, касавшихся данного вопроса, высказывались против проекта статьи 40(3). |
| He invited delegations to submit written comments and suggestions at the informal consultation. | Он предложил делегациям представить письменные замечания и предложения в ходе неофициальной консультации. |
| In session, the regional groups organize informal consultation and make a choice of language. | В ходе сессии региональные группы проводят неофициальные консультации на выбранном ими языке. |