Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
Land use, land-use change and forestry, and reducing emissions from deforestation in developing countries were also considered during the informal discussion. В ходе неофициальной дискуссии были также рассмотрены вопросы, касающиеся землепользования, изменений в землепользовании и лесного хозяйства, а также сокращения выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах.
The Bureau convened an informal meeting with representatives of the private sector during the meeting of the Extended Bureau on 24 June 2008. 24 июня 2008 года в ходе совещания Президиума расширенного состава Президиум организовал неофициальное совещание с участием представителей частного сектора.
In her report to the Working Group, the Coordinator had mentioned some useful suggestions put forward during the bilateral contacts and informal meetings with a view to solving the remaining difficult issues. В своем докладе Рабочей группе Координатор упомянула о некоторых полезных предположениях, выдвинутых в ходе проведения двусторонних контактов и неофициальных совещаний с целью решения сохраняющихся сложных вопросов.
They also participated in the plenaries and informal meetings during Part I of the 2008 session. Они также участвовали в пленарных заседаниях и неофициальных заседаниях в ходе первой части сессии 2008 года.
A summary of some views expressed by various delegations during the informal debate on agenda item 6 is appended as an annex to this report. Резюме некоторых воззрений, высказанных различными делегациями в ходе неофициальных дебатов по пункту 6 повестки дня, приобщается в качестве добавления к настоящему докладу.
As we have given detailed arguments during the informal discussions to prove this point, we do not want to repeat them here. Ну а поскольку в ходе неофициальных дискуссий мы уже приводили детальные аргументы в доказательство этого тезиса, мы не хотим повторять их здесь.
In view of the lack of contributions from member States to this item this year, two independent experts were invited to share their views at the informal meetings. Ввиду дефицита в этом году вкладов со стороны государств-членов по этому пункту, поделиться своими взглядами в ходе неофициальных заседаний были приглашены двое независимых экспертов.
In preparation for the informal meetings on this agenda item, I circulated a proposed agenda through the Secretariat of the Conference on Disarmament. В ходе подготовки к неофициальным заседаниями по этому пункту повестки дня я распространил через секретариат Конференции по разоружению предлагаемую повестку дня.
The European Union welcomes the rich discussions that have taken place in the last few years during formal and informal thematic sessions on an FMCT in the Conference on Disarmament. Европейский союз приветствует насыщенные дискуссии, которые имели место в последние несколько лет в ходе формальных и неформальных тематических заседаний по ДЗПРМ на Конференции по разоружению.
This Memorandum, in effect, constitutes the new charter for the IGO and addresses a number of concerns expressed during the informal consultative meetings. Этот меморандум по сути дела является новым уставом УГИ и содержит ответы на вопросы, поднятые в ходе неофициальных консультативных совещаний.
In the meantime, he hoped that the Group's ongoing concerns about the proposed Personnel Conduct Units would be duly addressed during informal meetings. Пока же он надеется, что в ходе неофициальных заседаний будут рассмотрены существующие у Группы вопросы о предлагаемых группах по вопросам поведения персонала.
A side event during the sixty-sixth session of the General Assembly at which women Heads of Government issued a joint statement on women's political participation exemplified the informal processes used by UN-Women to enhance intergovernmental outcomes. Примером неформального процесса, используемого структурой «ООНженщины» в целях укрепления межправительственных механизмов, стало проведенное в ходе шестьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи параллельное мероприятие, на котором женщины-главы правительств выступили с совместным заявлением по вопросам участия женщин в политической жизни.
A piecemeal approach focusing on merely one or two key reform issues, however, risks accentuating differences and affecting the overall process in the informal plenary of the General Assembly. Однако поэтапный подход, сосредоточенный лишь на одном или двух ключевых аспектах реформы, чреват угрозой обострения разногласий и может негативно сказаться на общем процессе в ходе неофициальных заседаний Генеральной Ассамблеи.
The Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services frequently refers staff to the Office of Staff Legal Assistance for independent legal advice and representation during the informal resolution process. Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников часто направляет сотрудников в Отдел юридической помощи персоналу для получения независимых юридических консультаций и представительства в ходе разрешения спора в неофициальном порядке.
During the informal meeting of 26 November, the Coordinator of the Panel of Experts briefed the Committee on the Panel's mid-term report of 9 November 2012. В ходе неофициального заседания 26 ноября Координатор Группы экспертов информировал Комитет о среднесрочном докладе Группы от 9 ноября 2012 года.
The discussion on the Panel's final report continued at the informal meetings of 17 June and 25 July, when Committee members discussed in detail the recommendations contained in the report and sought ways to operationalize them. Обсуждение заключительного доклада Группы было продолжено в ходе неофициальных заседаний 17 июня и 25 июля, во время которых члены Комитета подробно обсудили содержащиеся в докладе рекомендации и рассмотрели возможности их осуществления на практике.
In Mauritius, priority setting has been implemented in an informal and non-systematic manner through senior management discussion at monthly meetings where decisions on which matters to pursue are taken. На Маврикии приоритеты устанавливаются на основе неформального и несистематического процесса, связанного с обсуждениями на уровне высшего руководства в ходе ежемесячных совещаний, на которых принимаются решения о том, какие вопросы следует рассматривать.
Subsequently, the representative of Canada said that during the informal discussions the participants had come close to a resolution of the matter, but had not succeeded in dealing with all the outstanding issues. Далее представитель Канады заявил, что в ходе неофициальных обсуждений участники практически согласовали текст резолюции по данному вопросу, но так и не смогли решить все оставшиеся вопросы.
The Inspector General provided an oral update on the activities and functions of his office during the 59th meeting of the Standing Committee in March 2014 and provided a further informal briefing as requested. Генеральный инспектор предоставил устную обновленную информацию о деятельности и функциях его управления в ходе 59-го совещания Постоянного комитета в марте 2014 года и устроил по запросу дополнительный неофициальный брифинг.
During the most recent survey, it was found that many shelters were connected to the "informal network", which, in order to function efficiently, needs to be either replaced or reconstructed. В ходе последнего обследования было установлено, что многие жилища подключены к «неофициальной системе», для эффективного функционирования которой необходима ее замена или восстановление.
The Working Group decided to request informal meetings during the Committee's fifty-seventh session (10 to 28 February 2014) to discuss follow-up matters with representatives of the Permanent Missions to the United Nations Office at Geneva of Belarus, Brazil, Peru and the Philippines. Рабочая группа постановила просить в рамках неофициальных заседаний в ходе пятьдесят седьмой сессии Комитета (10 - 28 февраля 2014 года) обсудить вопросы последующей деятельности с представителями постоянных представительств Беларуси, Бразилии, Перу и Филиппин при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
To this end, the Office will be able to represent more cases of peacekeeping personnel, in both informal and formal dispute resolution processes. Таким образом, Отдел сможет представлять интересы большего количества сотрудников операций по поддержанию мира в ходе как официальных, так и неофициальных процессов урегулирования споров.
In addition, the third informal interactive dialogue among members of the Security Council and the Commission's group of chairs addressed "the recurring relapse into conflict" witnessed in recent years. Следует отметить, что в ходе третьего неофициального интерактивного диалога между членами Совета Безопасности и группой председателей Комиссии обсуждалась также проблема повторяющегося возобновления конфликтов - явления, наблюдавшегося в последние годы.
Consistent with that understanding the summary, to be annexed to the present report, was intended solely to contribute to further discussion of HFCs by the Twenty-Sixth Meeting of the Parties and as such merely provided information regarding what had been said during the informal discussion. Исходя из этого понимания резюме, подлежащее включению в приложение к настоящему докладу, призвано лишь способствовать дальнейшему обсуждению ГФУ на двадцать шестом Совещании Сторон, а поэтому в нем предлагается вниманию исключительно информация о том, что было сказано в ходе неофициальной дискуссии.
The importance of regional security mechanisms for stability in Mali, including the Nouakchott Process, led by the African Union, was echoed by the Security Council during its informal interactive dialogue of 10 November. В ходе неофициального интерактивного диалога в Совете Безопасности, состоявшегося 10 ноября, было отмечено большое значение региональных механизмов безопасности для обеспечения стабильности в Мали, включая Нуакшотский процесс, проходящий при ведущей роли Африканского союза.