Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
During the ensuing discussion a number of Parties expressed broad support for the initiative, and it was agreed that informal discussions would be held on the issue among interested Parties. В ходе последовавшего обсуждения ряд Сторон выразили обширную поддержку этой инициативы, и было выражено согласие о том, что между заинтересованными Сторонами пройдут неофициальные обсуждения этого вопроса.
The SBSTA, at the same session, requested the secretariat to invite relevant research programmes and organizations to consider the issues mentioned in paragraph 22 above in an informal discussion during SBSTA 28. На этой же сессии ВОКНТА просил секретариат призвать соответствующие исследовательские программы и организации рассмотреть вопросы, упомянутые в пункте 22 выше, в рамках неофициальных дискуссий в ходе ВОКНТА 28.
As part of this dialogue, an informal meeting was held during SBSTA 28, during which representatives from research programmes and organizations and the IPCC provided information on their activities responding to the issues identified at SBSTA 26. В рамках этого диалога во время ВОКНТА 28 было проведено неофициальное заседание, в ходе которого представители исследовательских программ и организаций и МГЭИК представили информацию о своей деятельности, связанной с вопросами, определенными на ВОКНТА 26.
In addition, the Chair provided an oral summary report on the informal discussion on developments in research activities relevant to the needs of the Convention, which took place as part of the dialogue in the context of decision 9/CP.. Кроме того, Председатель представил устное резюме итогов неофициальной дискуссии о ходе исследовательской деятельности, связанной с потребностями Конвенции, которая была проведена как часть диалога в контексте решения 9/СР..
As indicated at our meeting last Tuesday, after Mr. D'Agostino's presentation, I intend to suspend the formal meeting and hold an informal meeting during which our guest will reply to your questions. Как указывалось в ходе нашего заседания в прошлый вторник, после презентации г-на Д'Агостино я собираюсь прервать официальное пленарное заседание и провести неофициальное заседание, в ходе которого наш гость ответит на ваши вопросы.
I hope you have noticed that during the informal debates in February-March 2008 the most active discussions have been held on the agenda items reflected in the Presidential draft decision of 2007. Как я надеюсь, вы заметили, что в ходе неформальных дебатов в феврале-марте 2008 года наиболее активные дискуссии были проведены по пунктам повестки дня, отраженным в председательском проекте решения 2007 года.
The European Union is encouraged by the interactive informal debates during the first part of the 2008 annual session, wisely guided by the seven coordinators under the auspices of the six Presidents of the 2008 CD session. Европейский союз обнадежен интерактивными неофициальными дискуссиями в ходе первой части годовой сессии 2008 года, мудро руководимыми семью координаторами под эгидой шести председателей КР 2008 года.
He suggested that it would be useful to complete the second reading of the text before examining the whole text from the beginning in an informal third reading, which would mostly entail cleaning up the text and gaining a comprehensive overview. Он полагает, что было бы полезно завершить второе чтение этого текста до рассмотрения всего текста с самого начала в ходе неофициального третьего чтения, которое будет в основном заключаться в том, чтобы окончательно доработать текст и провести его всеобъемлющее рассмотрение.
Later, the Chairperson of the Working Group will present the result of these consultations to the Assembly, thus preparing the way for the beginning of intergovernmental negotiations in February 2009 in an informal meeting of the General Assembly. Затем Председатель Рабочей группы представит Ассамблее результаты данных консультаций, заложив тем самым основу для проведения межправительственных переговоров в ходе неофициального заседания Генеральной Ассамблеи в феврале 2009 года.
Delegations who took the floor during the 2009 informal debate also made reference to these two approaches and I believe that these two approaches are not contradictory but complementary to each other. Делегации, которые брали слово в ходе неофициальных дебатов 2009 года, тоже делали ссылку на эти два подхода, и я полагаю, что эти два подхода не противоречат друг другу, а дополняют друг друга.
I have no specific recommendations to make with regard to any possible way forward on this item and no delegation ventured into proposing any such specific recommendations during the course of two informal debates. У меня нет специфических рекомендаций относительно какого-то возможного пути вперед по этому пункту, и никакая делегация не дерзнула предложить какую-то специфическую рекомендацию такого рода в ходе двух туров неофициальных дебатов.
As proposed by the President at the 1st meeting, on 6 December, four panel discussions served as the forum for ministers and other heads of delegation to exchange views during informal meetings of the Conference on 15 and 16 December. В соответствии с предложением Председателя на 1-м заседании 6 декабря в рамках неофициальных заседаний Конференции 15 и 16 декабря были проведены четыре дискуссии в группах, в ходе которых министры и другие главы делегаций обменялись мнениями.
At its seventy-ninth session, on 25 August 2011, the Committee held its third informal meeting with States parties which was attended by 78 States parties, including those delegations of States parties based in New York without offices in Geneva via a video link. В ходе своей семьдесят девятой сессии 25 августа 2011 года Комитет провел свое третье неофициальное совещание с государствами-участниками, в котором участвовали 78 государств-участников, включая делегации государств-участников, базирующихся в Нью-Йорке и не имеющих представительств в Женеве, посредством видеосвязи.
The Office provides a range of legal assistance to staff, including summary legal advice, advice and representation during informal dispute resolution, assistance with the management evaluation process and representation of staff before the internal tribunals and other recourse bodies. Отдел оказывает различную юридическую помощь персоналу, включая вынесение общих юридических рекомендаций, консультирование и обеспечение представленности в ходе неформального урегулирования споров, помощь с процессом управленческой оценки и обеспечение представленности сотрудников во внутренних трибуналах и других судебных инстанциях.
This is why I would like to highlight the unprecedented initiative of Brazil, whose Permanent Representative, at the end of Brazil's presidency of the Council, invited Member States to an informal dialogue in order to report on the main events during its presidency. Поэтому я хотел бы отметить беспрецедентную инициативу Бразилии, Постоянный представитель которой в конце председательства Бразилии в Совете предложил государствам-членам принять участие в неофициальном диалоге с целью информировать их о главных событиях, имевших место в ходе председательства его страны.
During a subsequent informal interactive dialogue on 26 April, the Chair of the Commission, the Chairs of country-specific configurations, representatives of the countries on the Commission's agenda and the Peacebuilding Support Office were invited to share their views on the Commission. 26 апреля в ходе последовавшего за этим неофициального интерактивного диалога Председателю Комиссии, председателям структур по конкретным странам, представителям стран, включенных в повестку дня Комиссии, и Управлению по поддержке миростроительства было предложено поделиться мнениями о работе Комиссии.
Decides that during the preparatory process for the high-level meeting, the President of the General Assembly will organize informal interactive consultations with all relevant stakeholders of the World Summit on the Information Society, in order to collect their inputs for the intergovernmental negotiation process. постановляет, что в ходе процесса подготовки к совещанию высокого уровня Председатель Генеральной Ассамблеи проведет неофициальные интерактивные консультации со всеми соответствующими заинтересованными сторонами, причастными ко Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества, чтобы выяснить их соображения в порядке вклада в межправительственный переговорный процесс.
In the view of the IAAP participants, informal bargaining and negotiations on candidates outside the IAAP were frequent practices, with most decisions on candidates being "pre-cooked" and "pre-determined" through bilateral discussions. По мнению участников МУКГ, неофициальные переговоры по кандидатам за пределами МУКГ являются распространенной практикой, в результате чего большинство решений по кандидатам "готовится" и "предопределяется" в ходе двусторонних обсуждений.
b. IWG on EVE presents informal documents on the status of Part A and proposed gtr request(s) for Part B for review by AC.. Ь. НРГ по ЭМОС представляет неофициальные документы о ходе работы по части А и запрос (запросы) на разработку предлагаемых ГТП в контексте части В для рассмотрения АС.З.
If, during its review, the Unit identifies a management evaluation request which, in its view, has a potential for settlement that both the staff member and the administration may not have identified, it proposes informal settlement to the staff member and/or the administration. Если в ходе своего рассмотрения Группа определяет наличие просьбы о проведении управленческой оценки, которая, по ее мнению, может быть урегулирована, а эту возможность сотрудник и администрация могли и не определить, она обращается к сотруднику и/или администрации с предложением рассмотреть возможность неформального урегулирования.
Subsequently, changes in those operational documents are reported to the Security Council and troop- and police-contributing countries through the reports of the Secretary-General, as well as formal and informal meetings with the troop- and police-contributing country. Затем изменения в этих оперативных документах доводятся до сведения Совета Безопасности и стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, посредством докладов Генерального секретаря, а также в ходе официальных и неофициальных совещаний с предоставляющими воинские и полицейские контингенты странами.
The present report covers the implementation of all aspects of the Mission's mandate, as well as provides updates on the implementation of the measures welcomed by the Council during its informal interactive dialogue on 10 November. В настоящем докладе содержится информация об осуществлении всех аспектов мандата Миссии, а также обновленные сведения об осуществлении мер, принятие которых Совет приветствовал в ходе неофициального интерактивного диалога 10 ноября.
(a) General informal cooperation can take place in conferences, bilateral meetings and other forms of exchange of knowledge and information that can be shared between competition experts in the course of their deliberations. а) Неформальное сотрудничество общего порядка может осуществляться в ходе конференций, двусторонних встреч и с помощью других способов обмена знаниями и информацией между экспертами по вопросам конкуренции в рамках их контактов.
During the same session, the Committee had an informal meeting with the Committee against Torture during which they shared views on common issues of concern, including the optional reporting procedure of list of issues prior to reporting. В ходе той же сессии Комитет провел неофициальное совещание с Комитетом против пыток, в ходе которого они обменялись мнениями по общим вопросам, вызывающим озабоченность, включая факультативную процедуру представления докладов и перечень вопросов, препровождаемый до представления доклада.
The informal meeting of experts reviewed the work on commercial fraud undertaken by UNCITRAL to date and considered whether or not future work in the area would be useful and, if so, the possible scope of that work. В ходе неофициального совещания экспертов был проведен обзор уже проделанной ЮНСИТРАЛ работы в области коммерческого мошенничества и рассмотрен вопрос о полезности дальнейшей работы в этой области и, в случае если такая работа была бы признана необходимой, вопрос о возможной сфере ее охвата.