Примеры в контексте "Informal - Ходе"

Примеры: Informal - Ходе
Some of the items not covered during the session and which did not require a decision by the Executive Board could be taken up at an informal meeting on 9 October 1997. Ряд вопросов, которые не были охвачены в ходе сессии и по которым Исполнительному совету не требуется принимать решения, можно было бы рассмотреть на неофициальном заседании 9 октября 1997 года.
Speakers also thanked UNDP for the useful informal meeting on the CCF held during the session, which had enabled them to clarify issues about which they had questions. Ораторы также поблагодарили ПРООН за проведение в ходе сессии интересного неофициального заседания по вопросу о СРС, которое позволило прояснить имевшиеся у них вопросы.
Both the informal discussions of the Steering Committee and the Group of Experts at large examined the proposal for a series of training seminars in international taxation for tax administrators made by several countries and strongly recommended to the Secretary-General to proceed with the organization thereof. Как Руководящий комитет, так и Группа экспертов в целом в ходе неофициальных обсуждений рассмотрели предложение нескольких стран провести серию учебных семинаров по международному налогообложению для руководителей налоговых ведомств и настоятельно рекомендовали Генеральному секретарю приступить к их организации.
At the 4th meeting, on 26 February 1998, following the discussion of the question of modalities of work of the Working Group in informal meetings, the Chairman-Rapporteur proposed to proceed on the basis of multifaceted consultations. На 4-м заседании 26 февраля 1998 года, после обсуждения вопроса об условиях работы Рабочей группы в ходе неофициальных заседаний, Председатель-докладчик предложил действовать на основе многосторонних консультаций.
A number of delegations concluded that there were many issues in the Note, particularly those related to the interface between refugee protection and human rights, which could productively be discussed in the informal "gap" consultations. Ряд делегаций сделали вывод о том, что в записке содержится много вопросов, особенно касающихся связи между защитой беженцев и правами человека, которые можно было бы продуктивно обсудить в ходе неформальных "промежуточных" консультаций.
This paper was subsequently circulated among delegations and served as one of the bases for informal open-ended consultations conducted by the Chairman, in the course of which it was partly revised. Этот документ впоследствии был распространен среди делегаций и послужил одной из основ для неофициальных консультаций открытого состава под руководством Председателя, в ходе которых он был частично пересмотрен.
The Chairman-Rapporteur suggested that the working group should concentrate on paragraph 2 of article 2 which still contained several options in brackets, and subsequently to discuss paragraph 4 in informal meetings. Председатель-Докладчик предложил рабочей группе сосредоточить внимание на пункте 2 статьи 2, в котором по-прежнему сохраняются несколько вариантов, заключенных в квадратные скобки, а затем обсудить пункт 4 в ходе неофициальных заседаний.
In informal conversations with the Special Rapporteur in Arusha and Kigali, members of the prosecution stated their intention to put forward this argument during the course of the trials. В ходе неофициальных бесед со Специальным докладчиком в Аруше и Кигали члены группы обвинения заявили о своем намерении использовать этот аргумент в ходе судебных разбирательств.
I held three successive meetings for open-ended informal discussions during which additional points of view were received from delegations, clarifications were offered and an interesting debate took place. В рамках неофициальных консультаций открытого состава мною были проведены три последовательных совещания, в ходе которых делегации высказали дальнейшие соображения, представили разъяснения и провели интересные прения.
In addition to the meetings with the three groups and the delegation of China, I held two rounds of informal open-ended consultations on 22 June and 18 August when members and observers had the opportunity to reflect on my preliminary findings. Помимо заседаний с тремя группами и делегацией Китая, 22 июня и 18 августа я провел два раунда неофициальных консультаций открытого состава, в ходе которых члены и наблюдатели имели возможность обсудить мои предварительные выводы.
As far as fact-finding and prevention are concerned, a particularly important aspect is that of international cooperation and the exchange of intelligence with related foreign organisations, both in established fora and through informal contacts for specific and urgent cases. Что касается установления фактов и превентивных мер, то особенно важным аспектом является международное сотрудничество и обмен разведданными с соответствующими иностранными организациями, как в рамках существующих форумов, так и в ходе неофициальных контактов по конкретным и срочным делам.
The Chairman of the WHDC group, Mr. C. Havenith briefed GRPE on the status of the project, as considered during the informal meeting on 15 January 2002. Председатель группы ВСБМ г-н К. Хавенит кратко проинформировал GRPЕ о ходе работы по этому проекту, рассмотренном на неофициальном совещании 15 января 2002 года.
The following amendments to 9.1.0.40.2, 9.3.1.40.2, 9.3.2.40.2 and 9.3.3.40.2 were proposed by the Government of Austria in informal document INF. at the fifth session of the Joint Meeting of Experts. Приведенные ниже изменения в текстах пунктов 9.1.0.40.2, 9.3.1.40.2, 9.3.2.40.2 и 9.3.3.40.2 были предложены правительством Австрии в ходе пятой сессии Совместного совещания экспертов в неофициальном документе INF..
Building on the Chairman's explanatory note and taking into account views expressed during the informal meetings, we submit to all the partners the following general guidelines on "type two" outcomes. На основе пояснительной записки Председателя и с учетом мнений, высказанных в ходе неофициальных заседаний, мы представляем всем партнерам следующие общие руководящие принципы, касающиеся результатов «второго типа».
During the last Joint Meeting session, the Government of Portugal presented informal document INF. to the Working Group on Tanks in order to know whether there was some support for a proposal to modify the current requirements of RID/ADR about this matter. В ходе последней сессии Совместного совещания правительство Португалии представило Рабочей группе по цистернам неофициальный документ INF., с тем чтобы выяснить, пользуется ли поддержкой его предложение об изменении действующих требований МПОГ/ДОПОГ в данной области.
It was recalled that in informal discussions, suggestions for additional items and for drafting adjustments to the text of the provision had been noted for the consideration of the Working Group. Было напомнено, что в ходе неофициальных обсуждений на рассмотрение Рабочей группы были представлены предложения о включении дополнительных пунктов и внесении редакционных изменений в текст данного положения.
On 19 December and again on 9 January, the Executive Chairman, in his informal briefings to the Council, presented an assessment of the information contained in the declaration. 19 декабря, а затем вновь 9 января Исполнительный председатель в ходе своих неофициальных брифингов для Совета дал оценку информации, содержащейся в этом заявлении.
In light of this the organisers have scheduled an informal evening session for a CPF Panel, when CPF members can describe what they are doing in this field and seek feedback from participants. С учетом этого организаторы запланировали неофициальное вечернее заседание группы ПСЛ, в ходе которого члены ПСЛ могут поделиться информацией об осуществляемых ими мероприятиях в этой области и запросить информацию у других участников.
Served as Vice-Chairman of the Fifth Committee during the fifty-fourth session of the General Assembly, chairing informal negotiations on several issues and coordinating the activities of the Committee. выполнял функции заместителя Председателя Пятого комитета в ходе пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи, исполнял обязанности председателя на неофициальных переговорах по ряду вопросов и координировал деятельность Комитета;
Instead, we will shortly adjourn this meeting, and we will continue our deliberations in an informal mode with a view to reaching consensus on the substantive agenda some time during this week or, at the latest, next Monday. Вместо этого мы вскоре прервем это заседание и продолжим наши прения в неофициальном формате с целью достичь в ходе текущей недели или, в крайнем случае, в следующий понедельник, консенсуса по основным пунктам повестки дня.
The reason is that, as all might recall, at the last formal meeting we were requested to hold informal meetings of the Bureau, in which delegations could present suggestions. Причиной задержки послужило то, что, как вы все помните, на последнем официальном заседании нас попросили провести неофициальные заседания с участием Бюро, в ходе которых делегации могли бы представить свои предложения.
At the request of the Executive Board, an introductory presentation on the thematic trust funds was made to members of the Board at an informal meeting on 12 June; this report reflects some comments received during that session. По просьбе Исполнительного совета 12 июня на неофициальном заседании для его членов был проведен ознакомительный брифинг, посвященным тематическим целевым фондам; в упомянутом докладе нашли свое отражение ряд замечаний, высказанных в ходе этого заседания.
The Chairman of WP. recommended to OICA and CLEPA to take the proposal of informal document No. 9 into account in their discussions, already in progress. Председатель WP. рекомендовал МОПАП и КСАОД учесть в ходе уже проводящегося обсуждения этих вопросов предложение, приведенное в неофициальном документе Nº 9.
WP. repeated its invitation to the delegations to consider the proposals put forward by the Russian Federation during the previous session of WP., in an informal document. WP. еще раз обратился к делегациям с просьбой рассмотреть предложения, выдвинутые Российской Федерацией в ходе предыдущей сессии WP. в неофициальном документе.
Aside from the plenary discussions, he had held consultations with major groups and individual member States in order to receive their comments and suggestions on the informal proposal for the envisaged Delhi Declaration, which had been made available to delegations on 28 October. Помимо дискуссий в ходе пленарных заседаний, он провел консультации с основными группами и отдельными государствами-членами, с тем чтобы запросить их мнения и замечания по поводу неофициального предложения в отношении предполагаемой Делийской декларации, которая была представлена делегациям 28 октября.