| Included among man-made exposures are occupational exposures received by those who work with radiation sources in nuclear, medical and other industries. | Искусственные источники излучения вызывают, в частности, профессиональное облучение, которому подвергаются люди, работающие с источниками радиации в атомной промышленности, медицинских учреждениях и в других отраслях. |
| The need to comply with environment-related requirements in the importing markets is also stimulating demand for environmental goods and services in the manufacturing industries of developing countries. | Необходимость соблюдения экологических требований на импортирующих рынках также стимулирует спрос на экологические товары и услуги в обрабатывающих отраслях развивающихся стран. |
| The restructuring process is under way throughout the energy industries. | В энергетических отраслях продолжается процесс структурной перестройки. |
| Technical and managerial training materials for women entrepreneurs in food-processing industries, together with the training of trainers approach, were developed. | Для женщин-предпринимателей, работающих в отраслях пищевой промышленности, были подготовлены учебные материалы по повышению технического уровня и совершенствованию управленческих навыков, при разработке которых использовалась концепция подготовки инструкторов. |
| In fact, SAPs do not take into consideration problems of enterprises in specific countries and industries. | Фактически в рамках ПСП не учитываются специфические проблемы предприятий в конкретных странах и отраслях. |
| These materials have been commercially exploited by many industries, including medical devices, offshore oil, transportation, construction and marine activities. | Эти материалы запущены в серийное производство и используются во многих отраслях, в том числе при производстве медицинской аппаратуры, в разработке морских месторождений нефти, на транспорте, в строительстве и на морском флоте. |
| In some countries, such as Singapore, governments prevailed upon and cooperated with TNCs to establish training facilities in selected industries. | В некоторых странах, таких, как Сингапур, правительства привлекали ТНК и осуществляли с ними сотрудничество в целях создания механизмов подготовки кадров в отдельных отраслях. |
| However, in certain tertiary industries, particularly those with high female employment, productivity and wages are relatively low. | Однако в некоторых отраслях обслуживающего сектора, особенно с высокой долей женщин среди занятых, уровень производительности и заработной платы сравнительно низок. |
| To a large extent, this transformation is the result of rapidly changing competitive conditions in many industries. | Подобная трансформация во многом стала следствием быстрого изменения условий конкуренции во многих отраслях. |
| It should be remembered that the employment of women in these industries is under-reported. | Напомним, что в этих отраслях данные статистики о занятости женщин занижены. |
| Some industries which obtain part of their materials from recyclable wastes may be affected by the Basel Convention. | Осуществление Базельской конвенции может сказаться на некоторых отраслях промышленности, которые получают определенную часть своих ресурсов из переработанных отходов. |
| UNDP commissioned eight studies on the human development impact of trade and globalization on Bangladeshi women in garment and other export-oriented industries. | ПРООН выделила средства на проведение восьми исследований, касающихся влияния торговли и глобализации с точки зрения развития человека на бангладешских женщин, занятых в швейной и других ориентированных на экспорт отраслях промышленности. |
| The financial crisis is expected to influence the prospects for FDI in the Republic of Korea differently in different industries. | Ожидается, что финансовый кризис окажет различное влияние на перспективы осуществления ПИИ в Республике Корее в разных отраслях промышленности. |
| Negative factors, low wages and political docility appear to be the main factors behind the preferential demand for female labour in such industries. | Как представляется, основными факторами, определяющими предпочтительный спрос на женский труд в этих отраслях промышленности, являются отдельные негативные моменты, низкая заработная плата и политическая пассивность. |
| Women had lost manufacturing jobs disproportionately in the early stages, since they had been concentrated in labour-intensive industries. | На ранних этапах непропорционально большое число женщин потеряло работу в обрабатывающем секторе, поскольку она была сосредоточена в трудоемких отраслях промышленности. |
| A training workshop on the environmental impact assessment of industries was also held. | Был также проведен учебный семинар по вопросам оценки экологических последствий деятельности в различных отраслях промышленности. |
| The utilization and development of environmentally sound technologies in industries will be promoted. | Будет поощряться использование и совершенствование экологически безопасных технологий в различных отраслях промышленности. |
| Examples of all these types of cooperation can be found in forest-based industries of several developing countries. | Все такие виды сотрудничества осуществляются в отраслях лесной промышленности ряда развивающихся стран. |
| Those strong tripartite mechanisms were reported to have created a stable economic environment in some industries, although at times they reduced dynamism in labour markets. | По сообщениям, благодаря этим сильным трехсторонним механизмам в некоторых отраслях промышленности были созданы стабильные экономические условия, хотя временами они приводили к снижению степени активности на рынках труда. |
| The wage gap among industries is explained in paragraph 61 of this report. | Вопрос о разрыве в уровне заработной платы в различных отраслях промышленности освещен в пункте 61 настоящего доклада. |
| The growth and competitiveness of firms in the Silicon Valley in the United States have demonstrated the strength of small enterprises in some highly technology-intensive industries. | Развитие и конкурентоспособность фирм в районе Силикон-Вэлли в Соединенных Штатах свидетельствуют о возможностях малых предприятий в некоторых весьма наукоемких отраслях. |
| There was a frustrating practice among some extractive industries to treat benefit-sharing or social programmes as charity rather than as a human rights issue. | Немалое разочарование вызывает и бытующая в некоторых добывающих отраслях практика рассматривать совместное использование выгод или социальные программы не как вопрос защиты прав человека, а как благодеяние. |
| This reflects government policies to encourage exports and promote private sector investment, particularly employment in intensive industries. | Это отражает правительственную политику, направленную на поощрение экспорта и инвестиций в частный сектор, а также на поощрение занятости, особенно в интенсивных отраслях. |
| This pattern had been reversed by 2002, as foreign-owned enterprises shifted into higher value-added industries, which largely employed men. | К 2002 году эта тенденция изменилась на противоположную в связи с тем, что принадлежащие иностранному капиталу предприятия стали действовать в отраслях с более высокой долей добавленной стоимости, преимущественно использующих труд мужчин. |
| Certain industries such as electronics might not, a priori, lend themselves easily to the establishment of linkages. | В определенных отраслях, таких, как электроника, наладить подобные связи априори не так уж легко. |