Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслях

Примеры в контексте "Industries - Отраслях"

Примеры: Industries - Отраслях
Small-satellite projects were an ideal hands-on education tool for use in the training of a skilled workforce that would be employable in a wide range of industries. Проекты малых спутников предлагают идеальную возможность для приобретения практического опыта в процессе подготовки высокопрофессиональных кадров для работы в самых различных отраслях производства.
Countries can also ensure that the rent generated from the extractive industries is utilized to diversify the economy, build infrastructure, expand employment and invest in human development. Страны могут также обеспечить использование ренты, получаемой в горнодобывающих отраслях промышленности, на цели диверсификации экономики, создания инфраструктуры, расширения занятости и вложения средств в развитие людских ресурсов.
Technical assistance provided at the national and regional levels to support the promotion and implementation of resource-efficient and cleaner production technologies and practices in industries, including small and medium-sized enterprises Оказание технической помощи на национальном и региональном уровнях в целях распространения и внедрения технологий и методов ресурсосберегающего и более экологически чистого производства в отраслях промышленности, в том числе в малых и средних предприятиях
Unemployment also rose in mining and extractive industries. On 11 September, the Minister of Finance of Liberia stated that the country was technically in a recession and suffering from a 20 per cent drop in Government revenues. Уровень безработицы увеличился также в горнорудной и добывающих отраслях промышленности. 11 сентября министр финансов Либерии заявил, что страна фактически находится в стадии рецессии, а объем государственных поступлений снизился на 20 процентов.
Since African countries have a larger share of their economies dependent on revenues from the export of natural resources, the need to improve capacity for contract negotiation in extractive industries has become more relevant and crucial for long-term growth and transformation of the continent. Поскольку самая значительная часть экономики стран Африки находится в зависимости от доходов, получаемых от экспорта природных ресурсов, потребность в укреплении потенциала в области ведения переговоров в целях заключения контрактов в добывающих отраслях промышленности стала более значимой и решающе важной для долгосрочного роста и перестройки на континенте.
It states that women may not be employed in such industries and hazardous occupations as are defined by the Minister of Labour in consultation with the authorities. В нем устанавливается, что женщины не подлежат найму на работу в таких отраслях и областях деятельности, которые определены министром труда в консультации с органами власти.
The object of this provision is to protect the moral welfare and health of working women by ensuring that they are not employed in occupations and industries where their well-being would be in jeopardy. Это положение нацелено на защиту морального состояния и здоровья работающих женщин путем обеспечения того, чтобы они не подлежали найму для работы в таких сферах и отраслях, где их благополучие может оказаться под угрозой.
Data on the gender-specific impact of the earthquake suggested a divergence between male and female employment patterns, explained by an increase in construction and a decrease in retail industries. Данные о воздействии землетрясения с разбивкой по полу указывают на различные модели занятости мужчин и женщин, объясняемые повышением спроса в строительном секторе и его сокращением в розничных отраслях.
Sections 110 to 117 of the Labour Act contain extensive provisions on Joint Industrial Councils for the following industries: commerce; artisans; transport; the port industry; and agriculture and fisheries established under Section 10. Разделы 110 - 117 Закона о труде содержат подробные положения, касающиеся совместных промышленных советов в следующих отраслях: торговля; ремесленный промысел; транспорт; портовая промышленность; и сельское хозяйство и рыбоводство, учрежденные на основании раздела 10.
One representative said that nanotechnology was important for sustainable development and economic competitiveness, given that it was used in industries, such as textiles, plastics and paint. Один представитель указал, что нанотехнология важна для устойчивого развития и конкурентоспособности экономики, учитывая ее применение в таких отраслях, как производство текстиля, пластмасс и красок.
Africa's share of FDI among developing countries continued to decline and FDI flows to Africa are still largely concentrated in resource-related industries, primarily in oil and gas. Доля стран Африки в общем объеме ПИИ развивающихся стран продолжала снижаться, причем те потоки ПИИ, которые направляются в Африку, по-прежнему сконцентрированы в основном в сырьевых отраслях, в первую очередь в нефтегазовом секторе.
Transparency in the extractive industries is not, on its own, sufficient to overcome these challenges, nor should it be regarded as an end in itself. Транспарентность в добывающих отраслях как таковая не является достаточным условием для преодоления этих проблем, не следует рассматривать ее обеспечение и в качестве самоцели.
Economic sanctions often reduced women's level of labour participation, as women were often involved in export-oriented industries, such as textiles and the assembly of electronic devices. Экономические санкции зачастую влекут за собой снижение уровня участия женщин, поскольку женщины часто заняты в ориентированных на экспорт отраслях, таких как текстильная промышленность и сборка электронных устройств.
Governments and employers must ensure that women throughout the world, in different sectors, industries and capacities, performing thousands of different jobs each day, can achieve equal pay. Правительства и работодатели должны обеспечить, чтобы женщины во всем мире, работающие в различных секторах, отраслях и на разных должностях, ежедневно выполняющие тысячи различных рабочих функций, могли получать равную оплату за свой труд.
Twenty-five percent of employment takes place at the agricultural sector, while the remaining 75% are engaged in the construction, extractive and manufacturing industries and the public sector. Двадцать пять процентов приходится на долю сельскохозяйственного сектора, а остальные 75% заняты в строительной, добывающей и перерабатывающей отраслях и в государственном секторе.
Because many direct investment enterprises are active in several industries, it is not meaningful to classify all their data in a single industry if that industry is defined too narrowly. Так как многие компании, осуществляющие прямые инвестиции, действуют в нескольких отраслях, то нецелесообразно классифицировать все их данные в рамках одной отрасли, если эта отрасль определяется слишком узко.
The global balance of power is shifting, extreme poverty has dropped to historic lows, more people than ever before now live in cities, and new technologies are revolutionizing social behaviours and entire industries. Меняется глобальная расстановка сил, крайняя нищета сократилась до исторического минимума, еще никогда прежде столько людей не жило в городах, а новые технологии приводят к радикальным изменениям в социальном поведении и в целых отраслях.
It is stated in the report that "women are concentrated in industries and levels of skills associated with social services, semi-skilled and unskilled" (para. 11.6.2). В докладе говорится, что «женщины сконцентрированы в отраслях и профессиях, связанных со сферой социальных услуг, низкоквалифицированным и неквалифицированным трудом» (пункт 11.6.2).
An the absence of effective safeguards to protect the rights of migrant workers in such industries - coupled with exploitative practices by unscrupulous recruitment agencies, intermediaries and employers - create living and working conditions that hinder the full realization of the right to health. Отсутствие эффективных средств защиты прав трудящихся-мигрантов в подобных отраслях в сочетании с эксплуатацией со стороны недобросовестных кадровых агентств, посредников и работодателей создают такие условия для жизни и работы, которые препятствуют полному осуществлению права на здоровье.
While almost all (90 per cent) of its FDI stock is in developed countries, investment in other neighbouring African countries has recently increased, mainly targeting natural resources and basic industries. Хотя практически весь суммарный объем ее вывезенных ПИИ приходится на развитые страны, в последнее время она увеличивает свои инвестиции в других соседних африканских странах, главным образом в секторе природных ресурсов и базовых отраслях.
In many industries today, the most dynamic markets are in the developing world, and consequently a large proportion of international companies are looking to these countries for future growth opportunities. В настоящее время во многих отраслях наиболее динамичные рынки находятся в странах развивающегося мира, поэтому значительная часть международных компаний видит в этих странах возможности своего будущего роста.
There is no check on multinational companies, especially extractive industries, which not only exploit natural resources, particularly in the global South beyond the planetary boundaries, but also destroy the land and livelihood of indigenous communities, pushing them in to extreme poverty. Нет никакого контроля над многонациональными корпорациями, особенно в добывающих отраслях промышленности, которые не только эксплуатируют природные ресурсы, в частности на Юге, сверх планетарных границ, но и уничтожают землю и средства к существованию общин коренного населения, ввергая их в крайнюю нищету.
Pending the constitution of Joint Industrial Councils, the machinery of voluntary collective bargaining spear-headed by the trade unions is being used in all the industries to ensure wages adequately reflect inflation trends and consumer price indexes. До создания совместных промышленных советов механизм заключения добровольных коллективных соглашений под руководством профсоюзов используется во всех отраслях промышленности для того, чтобы уровень заработной платы должным образом отражал инфляционные явления и рост индекса потребительских цен.
To give effect to this provision, the Committee is of the view that States parties shall also put in place an effective monitoring system for workplaces, especially in industries known to be employing migrant workers in an irregular situation. Комитет считает, что для практической реализации этого положения государствам-участникам необходимо также создать эффективную систему мониторинга за рабочими местами, особенно в отраслях промышленности, в которых, как известно, нанимаются на работу трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом.
Although there is limited knowledge on how to address trafficking in persons from a demand perspective, examples of action in comparative fields, such as against child and forced labour in various industries, do exist. Хотя пока мало известно о том, как подходить к решению данной проблемы со стороны спроса, имеются примеры успешного применения соответствующих мер в сопоставимых областях, в частности в области борьбы с использованием детского и принудительного труда в различных отраслях промышленности.