Английский - русский
Перевод слова Industries
Вариант перевода Отраслях

Примеры в контексте "Industries - Отраслях"

Примеры: Industries - Отраслях
Property, plant and equipment and non-current assets are commonly measured at historical cost across many industries, yet there is currently no similar proposal for related outputs to also be disclosed at fair value. Во многих отраслях активы "здания, сооружения и оборудования" и недолгосрочные активы обычно оцениваются по первоначальной стоимости, однако в настоящее время аналогичное предложение о раскрытии соответствующих итоговых данных на основе справедливой стоимости отсутствует.
The Group believed that UNIDO's activities in agro-related industries and agribusiness were important for developing countries and for the least developed countries, as they could address the objectives of enhanced food security and poverty alleviation simultaneously. По мнению Группы, деятельность ЮНИДО в связанных с сельских хозяйством отраслях и агропредприни-мательстве имеет важное значение для разви-вающихся стран и менее развитых стран, поскольку позволяют им добиваться своих целей одновре-менно в направлении повышения продовольствен-ной безопасности и сокращения масштабов нищеты.
The type of jobs, work requirements and conditions, current and anticipated, dynamic development of the industries such as construction, wood processing, transport and some additional ones will not be accompanied by more jobs for women. Профессиональные требования и условия труда, как сегодня, так и в перспективе, на некоторых производствах и в отдельных динамично развивающихся отраслях, таких как строительство, деревообработка, транспорт и т.д., вряд ли будут способствовать увеличению занятости женщин.
In competitive industries and other areas in the private sector, a general low- and equal-pay increase was granted to be used to reduce pay differences between men and women in individual companies. В конкурентоспособных отраслях и в других областях в частном секторе было предусмотрено общее повышение низкой оплаты труда и ставок равной оплаты труда, чтобы сократить различия по этому показателю между мужчинами и женщинами в частных компаниях.
For instance, in May 2008 men comprised 86 per cent of total employment in the non-service based industries of construction, mining and electricity; gas; and water supply. Например, в мае 2008 года на долю мужчин приходилось 86 процентов всех занятых в не связанных со сферой услуг отраслях, таких как строительство, горнодобывающая промышленность, электроэнергетика, газовая промышленность и водоснабжение.
An examination of the data for non-manufacturing parents that purchased CMS revealed that they were much more likely to have secondary activities in manufacturing than parents in the same industries. Анализ данных, касающихся материнских компаний, приобретавших УПП и не относящихся к обрабатывающей промышленности, показывает, что у них гораздо чаще имелись вторичные направления бизнеса в обрабатывающей отрасли, чем у других материнских компаний в тех же отраслях.
In this regard, particular attention should be given to domestic workers, rural women, women working in female-dominated industries and women working at home, who are often deprived of this right. В этой связи особое внимание следует уделять лицам, работающим в качестве домашней прислуги, сельским женщинам, женщинам, работающим в отраслях, где преобладает женский труд, и работающим на дому женщинам, которые зачастую лишены этого права.
International business networks for environmental technology cooperation, such as the Industry Cooperative for Ozone Layer Protection (ICOLP), are particularly successful when focused on specific industries or technologies. 10 Международные ассоциации предпринимателей, выступающие за сотрудничество в области экологически безопасных технологий, например, Промышленное объединение по охране озонового слоя (ИКОЛП), добиваются особо успешных результатов при сосредоточении внимания на конкретных отраслях или технологиях 10/.
Females dominated in the public administration and public services, real estate/service business and the wholesale, retail and restaurant industry whilst men dominated all other industries. Женщины преобладали в государственной администрации и на гражданской службе, в секторах недвижимости/бизнес-услуг, оптовой торговли и розничной торговли и ресторанного дела, в то время как мужчины преобладали во всех других отраслях.
The invention relates to means for medium and fine crushing and can be widely used in the building, mining-and-metallurgical and similar industries using material crushing processes by means of eccentric-drive crushers. Изобретение относится к способам среднего и мелкого дробления и может быть наиболее широко использовано в строительной и горно-металлургической и аналогичных отраслях промышленности, где требуются процессы дробления материалов в конусных дробилках эксцентрикового типа.
Additionally, the evolution of enterprises in the 200-5000 employee range deserves further analysis, and appears to differ greatly, both between different parts of Europe and between different industries. Кроме того, дополнительного анализа заслуживает динамика развития предприятий с числом работающих от 200 до 5000 человек, поскольку эта динамика в разных районах Европы и разных отраслях промышленности является весьма неоднородной.
Many work as household employees, while, in the last few years, they have also left to work in small companies or labour-intensive industries, as well as in the informal service sector. Значительная часть покидающих свои страны людей выезжают с целью работы в качестве домашней прислуги, однако в последние годы наблюдалась тенденция выезда с целью работы на небольших предприятиях или в отраслях промышленности, широко использующих неквалифицированный труд, а также для работы в неофициальном секторе обслуживания.
Some have also enacted regulations or adopted sectoral assessment procedures based on a life cycle approach for the energy and fuel, sugar, chemicals, construction, electric power, waste management and paper industries and in agribusiness. Кроме того, некоторые из них приняли положения или процедуры всесторонней оценки ситуации в таких отраслях, как производство топливно-энергетических ресурсов, сахарная промышленность, химическая промышленность, строительство, электроэнергетика, утилизация отходов и бумажная промышленность, а также сельское хозяйство.
and Special Economic Zones, and in those labour-intensive industries that have relocated to developing countries in search of cheap labour. Инвесторы отдают предпочтение женщинам в таких неиндустриальных отраслях промышленности, как швейная, обувная, игрушечная, обработка данных и выпуск полупроводников, где требуется неквалифицированный или полуквалифицированный труд85.
of Action, the programmes include: sustainable development; restructuring and privatization to promote better competitiveness; and statistical and information services in these industries. На основе принятого в 1997 году Плана действий ЕЭК ООН программы работы включают следующие элементы: устойчивое развитие; структурная перестройка и приватизация в целях повышения конкурентоспособности; статистика и информационные услуги в указанных отраслях промышленности.
There were numerous opportunities for foreign investors in his country, including in areas and industries such as petrochemicals, building materials, food processing, packaging and electronics. В его стране существуют многочисленные возможности для иностранных инвесторов, в том числе в таких областях и отраслях, как нефтехимическая промышленность, промышленность строительных материалов, пищевой сектор, производство упаковки и электронная промышленность.
Recognizing the importance of promoting entrepreneurship among youth, an Entrepreneurship and Self Employment Division was instituted within the MoLHR in July, 2010 with the mandate to promote self employment through entrepreneurship in creative industries like services and manufacturing. Учитывая важность пропаганды предпринимательской деятельности среди молодежи, в июле 2010 года в Министерстве труда и людских ресурсов был создан отдел по вопросам предпринимательства и самозанятости, которому было поручено стимулировать самозанятость путем поощрения предпринимательства в творческих отраслях, таких как сектор услуг и обрабатывающая промышленность.
The industries we serve include power generation, oil and gas, refining, petrochemicals, chemicals, automotive and aerospace (particularly test beds), steel, mining, and many others. прежде всего, в отраслях выработки энергии, нефтегазовой отрасли, петрохимии, нефтеочистке и нефтеперегонке, химии, а также в автомобилестроении, воздухоплавании и космонавтике (особенно испытательные стенды), сталелитейной и горнорудной промышленности, и многих других.
A number of women workers in industries such as garments and handicrafts were displaced, as local producers lost out to cheaper imports in the domestic market and cheaper exports of other countries in the global market. Ряд женщин, работавших в таких отраслях, как швейная промышленность и производство ремесленных изделий, были уволены, поскольку местные производители закрыли свои производства под напором более дешевого импорта на внутреннем рынке и более дешевого экспорта других стран на мировом рынке.
Collaboration with the private sector and the media should be intensified, including with respect to the adoption by different industries of self-regulatory mechanisms and codes of conduct, awareness-raising, and the use of new technologies by traffickers. Необходимо активнее сотрудничать с частным сектором и средствами массовой информации, в том числе в области создания в различных отраслях механизмов саморегуляции и кодексов поведения и в области распространения информации о новых методах, которыми пользуются торговцы «живым товаром».
The Government's PACE (Pathways to Arts and Cultural Employment) initiative, launched in 2001, aims to help persons seeking work in the arts and creative industries access creative funding grants and government-funded income support benefits, including childcare support. в сфере искусства и творческих отраслях, в получении доступа к грантам, предназначенным для финансирования творчества, а также к финансируемым правительством пособиям для поддержания дохода, включая пособия по уходу за ребенком.
B. COMPETITIVENESS IN BASIC INDUSTRIES В. КОНКУРЕНТОСПОСОБНОСТЬ В БАЗОВЫХ ОТРАСЛЯХ
GENDERED ROLES IN INDUSTRIES & OCCUPATION роли мужчин и женщин в отраслях промышленности и профессиях
The apparatus relates to measuring hoppers, specifically to rotary-wave measuring hoppers, and can be used for measuring out free-flowing substances in the chemical and metallurgical industries and in other branches of industry. Устройство относится к дозаторам, а именно к роторно-волновым дозаторам и может быть использовано для дозирования сыпучих веществ в химической, металлургической и других отраслях промышленности.
The invention relates to designs for the linings and roofs of heat-engineering units for mechanical engineering and can be used in the construction of industrial furnaces in the metallurgical, heat-engineering, petroleum-processing and petrochemical industries, in the production of construction materials and in other branches of industry. Изобретение относится к конструкциям футеровок и сводов теплотехнических агрегатов для машиностроения и может найти применение при строительстве промышленных печей в металлургической, теплоэнергетической, нефтеперерабатывающей и нефтехимической промышленности, в производстве стройматериалов и других отраслях промышленности.