| It includes six cases carried out in collaboration with OECD in Africa, Asia and Latin America in various industries, highlighting the relationship between selected TNCs and their local suppliers. | Оно включает шесть тематических исследований, проведенных в сотрудничестве с ОЭСР в Африке, Азии и Латинской Америке в различных отраслях, с заострением внимания на взаимосвязях между отдельными ТНК и их поставщиками среди местных предприятий. |
| Target agreements on ensuring comprehensive accessibility in the private sector should be concluded by organisations of people with disabilities and companies or business associations in their relevant industries. | Организации инвалидов и компании или деловые ассоциации в соответствующих отраслях должны заключать соглашения о целях по обеспечению всеобъемлющей доступности в частном секторе. |
| 247.2. Supporting projects aimed at developing business in small food industries. | 247.2 Поддержка проектов, нацеленных на развитие бизнеса в малых продовольственных отраслях; |
| We are also reviewing the taxation of extractive industries, particularly mining, with a view to maximizing the benefits generated by the country's mineral resources. | Мы также пересматриваем налогообложение в добывающих отраслях, в частности в горнодобывающей отрасли, с целью оптимизации выгод, получаемых в результате разработки минеральных ресурсов страны. |
| By the 1990s India had attained to a higher level of development with strong competencies in knowledge-based industries such as pharmaceuticals, software and automobiles. | К 90-м годам Индия достигла более высокого уровня развития, накопив большой потенциал в таких наукоемких отраслях, как фармацевтика, производство программных средств и автомобильная промышленность. |
| Indian OFDI by SMEs has been growing since the 1990s, a trend that is conspicuous in both the manufacturing and software industries. | ВПИИ индийских МСП также росли с 90х годов тенденция, которая заметна как в обрабатывающей, так и в программотехнической отраслях. |
| The assets controlled by Russian enterprises in the CIS countries tend to be strategic in nature, in such industries as energy and infrastructure. | Активы, контролируемые российскими предприятиями в странах СНГ, как правило, носят стратегический характер и сосредоточены в таких отраслях, как энергетика и инфраструктура. |
| First, when tariffs were significantly lowered, some industries could be negatively affected, leading to job losses and even closures of firms and factories in those sectors. | Во первых, существенное снижение тарифных ставок может отрицательно сказаться на некоторых отраслях, вызывая сокращение занятости и даже закрытие компаний и предприятий в этих секторах. |
| The movement of natural persons can contribute to the implementation of the MDGs through, for instance, alleviation of poverty and gender mainstreaming into services industries. | Движение физических лиц может способствовать реализации ЦРДТ благодаря, в частности, уменьшению масштабов нищеты и учету гендерных проблем в отраслях услуг. |
| In that respect, the Organization will require additional resources of $200,000 to engage industry experts to review business practices and procurement models in various industries. | В этой связи Организации потребуются ресурсы в объеме 200000 долл. США для привлечения отраслевых экспертов для анализа деловой практики и моделей закупочной деятельности в различных отраслях. |
| The shares of sole proprietors in the industries are not similar, because the economic activity can influence the categories of taxation, as well. | Доля индивидуальных предпринимателей в различных отраслях не является одинаковой, поскольку экономическая деятельность может повлиять и на категории налогообложения. |
| The Expert Mechanism also completed a report on indigenous peoples and the right to participate in decision-making, with a focus on extractive industries. | Экспертный механизм также завершил доклад о коренных народах и праве на участие в принятии решений, сделав акцент на добывающих отраслях промышленности. |
| According to FWCC, those industries employed thousands of workers, which included some of the lowest paid and most vulnerable sectors in Fijian society. | По информации ЖКЦФ в этих отраслях промышленности заняты тысячи рабочих, в число которых входят представители самых низкооплачиваемых и уязвимых секторов фиджийского общества. |
| This is intended to that more women reach higher positions at all levels and in various sectors and industries with a focus on entrepreneurship and leadership. | Эта инициатива направлена на то, чтобы женщины занимали более высокие должности на всех уровнях и в различных секторах и отраслях промышленности с упором на предпринимательство и выполнение роли лидера. |
| The invention relates to methods and devices for grinding different materials and can be used in the food, chemical and other industries. | Изобретение относится к способам и устройствам для измельчения различных материалов и может быть использовано в пищевой, химической и других отраслях промышленности. |
| TNC involvement in infrastructure industries: recent trends | Участие ТНК в инфраструктурных отраслях: последние тенденции |
| Encourage the application of initiatives on transparency-related codes of conduct in the extractive industries | следует поощрять реализацию инициатив по применению обеспечивающих транспарентность кодексов поведения в добывающих отраслях; |
| Intensified cost competition among low-income countries for labour-intensive exports could further depress wages for women employed in these industries, and could lead to worsened conditions of work. | Усиление ценовой конкуренции среди стран с низкими доходами в секторах трудоемких экспортных товаров может приводить к еще большему снижению заработной платы женщин, занятых в этих отраслях, и ухудшению их условий работы. |
| These are finished products from industries that require large research and development (R&D) expenditures and are characterized by great technological complexity and/or economies of scale. | Это готовые изделия, производимые в отраслях, в которых требуются значительные по объему расходы на научно-исследовательские и опытно-конструкторские работы (НИОКР) и для которых характерны высокий уровень технической сложности и/или эффект масштаба. |
| The drive to cut costs has led to the radical restructuring of production and distribution in many key industries in favour of outsourcing or subcontracting through global commodity chains. | Стремление к снижению издержек обусловило радикальную реструктуризацию систем производства и распределения во многих ключевых отраслях с переходом к аутсорсингу или подрядным отношениям в рамках глобальных производственных систем. |
| Exposure to oil and to other chemicals used in the energy industries, and their transportation, can cause skin damage and cancer. | Действие нефти и других химических веществ при их использовании в энергетических отраслях и при их перевозке может вызывать повреждение и рак кожи. |
| Some industries, such as textiles, weaving and embroidery, however, employ women for piecework or work from home. | Однако в некоторых отраслях, таких как текстильная, ткацкая и вышивальная, женщины нанимаются на сдельную работу или работают на дому. |
| (b) self employment in other industries (money income and in kind) | Ь) самостоятельная занятость в других отраслях (денежный и натуральный доход) |
| Because worldwide fishing and fishing-related industries employ approximately 400 million people and another 1 billion rely on fish for a significant source of protein, wasteful fishing practices can have significant multiplier effects. | Поскольку во всем мире в рыбном промысле и связанных с ним отраслях задействовано около 400 миллионов человек и еще один миллиард полагается на рыбу в качестве основного источника белка, расточительная промысловая практика может иметь существенные последствия, обусловленные эффектом мультипликатора. |
| Such efforts are important, as the competitiveness of export-oriented activities (especially in non-resource-based industries) often depends to a large extent on imported inputs. | Такие усилия имеют важное значение, поскольку конкурентоспособность ориентированной на экспорт деятельности (особенно в отраслях, не привязанных к источникам сырья) нередко во многом зависит от импортируемых факторов производства. |